古麗·斯坦&帕友國
Gulistan & Yorgos Papageorgiou
展期:3月27日——4月8日 展廳:3層展廳
這次是一次來自兩個遙遠國度的藝術家的相遇與對話,一個來自西方遙遠的希臘,一個來自東方的中國,是藝術使這兩位遙遠國度的藝術家聯繫在了一起,雖然兩位藝術家各有自己的風格,但看過他們作品的人會立即被他們對藝術的理解的驚人相似所震撼.
This is a meeting between two artists of disparate origins; one hailing from Greece in Mediterranean Europe, the other born in Xinjiang in the extreme West of China, both now sharing the reality of living and working in Beijing. The work of either of these two artists will be associated with a faraway country for the viewer.
Duration: 27th March—— 8th April Location: 3rd floor
古麗斯坦和帕友國
用繪畫傳遞心靈的音符
這次是一次來自兩個遙遠國度的藝術家的相遇與對話,一個來自西方遙遠的希臘,一個來自東方的中國,是藝術使這兩位遙遠國度的藝術家聯繫在了一起,雖然兩位藝術家各有自己的風格,但看過他們作品的人會立即被他們對藝術的理解的驚人相似所震撼,譬如他們對色調的使用,對線條及光影的偏好,以及其作品所襯托的詩意。古麗斯坦的作品頻繁遊走于傳統與現代之間, 她用一種對生命的注視方式去接近,發現被內心體驗到的純意識世界最本質的所在。即有時間的接續,又有精神的蘊藏,經過了她內心的提煉。帕友國在北京的作品,似乎更多受到了週遭環境和著名的中國現實派“電影攝影藝術”中的字符的顯著影響。
是什麼驅動力促成了他們的相遇和共同的交流基礎呢?
要回答這個問題,需要首先看到他們繪畫差異的層面之外,而注重其作品的節奏韻律,並且“傾聽”他們的繪畫表像之下的音樂。
其實,他們對音樂所共有的激情才是他們藝術的內驅力, 或許就是這樣,藝術只對能夠在心弦上引起震顫的人傳遞出音符,時間和空間只為心靈而“存在”,“存在”也只因心靈産生意義。
Gulistan and Yorgos
Encounter between the notes
This is a meeting between two artists of disparate origins; one hailing from Greece in Mediterranean Europe, the other born in Xinjiang in the extreme West of China, both now sharing the reality of living and working in Beijing. The art of these two artists is associated with a faraway country..
While their art has similarities that immediately strike the viewer, such as the palette of colours they use, their common interest in texture and patina, and a certain poetic quality, it also has many disparities. Gulistan seems to follow a more thematic approach in her latest work, constantly travelling between tradition and modernity. She, with the concerned look to life, observes, approaches, catches and discovers the essence of the conscious world that the inner world can experience. Yorgos, in his Beijing work, seems particularly influenced by the surroundings and notably the “cinematographic” character of the Chinese reality.
So what is the driving force behind their meeting and the common base for their exchange?
To answer this question, one has to look carefully beyond the disparities of representation in their paintings. One must concentrate on the rhythm of their work and “listen” to the music ever present below the surface of their paintings.
In fact, their common passion for music is an important driving force of their art. It makes their meeting not only possible, but also complementary, and creates an intriguingly harmonious experience for the viewer. That may be true: Art can only transfer the notes to the people who are touched by art. Time and space exist and create meanings only for the soul of passion.
古麗斯坦作品
古麗斯坦作品
|