Jiang Weitao / Art Documents No. 51 / 文獻之五十一
2007,Oil on Canvas / 布面油畫, 50 x 50 cm
文獻——蔣巍濤作品展
開幕時間:七月二十八日,星期六下午三點至六點
展覽日期:七月二十八日至八月十九日,上午十一點至下午六點(週一休息)
展覽地址:北京朝陽區酒仙橋路2號(空白空間對面)
電話:6438 1005 傳真:6432 2624
電子郵件:redgategallery@aer.net.cn 網址:www.redgategallery.com
Art Documents
by
Jiang Weitao
Preview Date: Saturday, July 28, 3 - 6 pm
Exhibition Dates: July 28 - August 19, 2007
Gallery Hours
11 am - 6 pm (Tue - Sun)
Address
798 - Dashanzi, 2 Jiuxianqiao Lu (Opposite White Space)
Chaoyang District, Beijing
Tel 6438 1005 Fax 6432 2624
E-mail redgategallery@aer.net.cn Website www.redgategallery.com
Jiang Weitao / Art Documents No. 52 / 文獻之五十二
2007,Oil on Canvas / 布面油畫, 50 x 50 cm
下意識——我與抽象藝術
我靈感應該直接來源於中國文字以及那長篇累牘的竹簡。正如錢穆先生説言:“中國文字亦可以説是由中國人獨特創造,而又別具風格的一種代表中國性的藝術品。”中國文字從象形很快提升到“意象”、“象事”;中國文字利用縱橫、曲線描繪輪廓來表達意象和事意。以至於後來的中國書法和中國繪畫依然也還利用簡單的曲線來描繪意象和事意來。所以説中國文字,中國書法,中國繪畫甚至於中國文學的本質是同一精神。“他們同樣想用簡單的代表繁複,用空靈的象徵出具體,”這種精神正是許多西方藝術大師畢生所追求的;而這種精神,在什麼我看來是真正的東方血液,根深蒂固,無法回避。
抽象藝術風格的形成,基於藝術家對點、線、面的選擇和理解。我選擇了純粹的縱線、橫線、斜線、弧線......並且我認為其實質上代表著中國人觀察世界,表達意象的古來淵源。我企圖用這樣的語言傳遞出更多精神性的東西和中國古典哲學的內涵。 我不太願意關注表面的形式,更吸引我的是個人精神與環境的避讓關照、動靜進退,籍此而傳達出的中國人血液裏哲學思想。她吸引我樂此不疲的理由,是因為她的本質與純粹。
我的畫整體是理性的結果。我憑感性在下意識中完成我的繪畫。觀眾亦在下意識中完成與我的交流。我認為一切發生的都很平靜,下意識的發生,下意識的結束。思想的傳遞從來都沒必要顯山露水 。
批評家 龔雲表 先生的評論:
運用純粹的,本質的,個人化的符號和語言,建構了個人獨特的審美意蘊。
Subconscious------Abstract Art and Me
M
y inspiration comes directly from Chinese characters and the voluminous inscribed bamboo-slips. Quoting from Mr. Qianmu, Chinese characters can be concluded into an original and unique art form created by Chinese people. Evolved from being pictographic to imagery and emblematic, Chinese characters use horizontal, vertical and arch lines to express images or events. That’s why Chinese calligraphy and painting still describe image and events with arch lines. So we can draw the conclusion that Chinese characters, calligraphy and painting, even Chinese literature inherited the same spirit. “They all intend to represent complexity with simplicity, concrete with abstract.” This spirit is pursued constantly by European artists. I honestly believe that it is the oriental heritage, deeply, and inevitably.
The formulation of the abstract art form is based on artists’ understanding and selection of dots, lines and planes. I selected the simplest lines, horizontal, vertical, oblique, or arch, and consider them to be the archaic origin of how Chinese people see the world and express consciousness. I’m trying to use it as a language to transmit more spiritual aspect and connotation of Chinese classical philosophy.
I do not care much for external forms. Instead, what attracts me is the harmonious between individual spirit and environment, stillness and movement, forward and reverse, which thus express the philosophy in Chinese heritage. It is the pure essence that attracts me.
My work as a whole is the outcome of rationality. I draw under sensibility and sub-consciousness, and in the same way my audience communicates with me. I believe all of this happens in tranquility where sub-consciousness occur and diminish. The transmission of ideas never has to be superficial.
“The unique aesthetic conception is constructed by pure, hypostatic and personalized symbols and language.”
------ The comments by critic Yun Biao, Gong
Jiang Weitao / Art Documents No. 53 / 文獻之五十三
2007,Oil on Canvas / 布面油畫, 100 x 80 cm
|