第八屆茅盾文學獎獲獎作家簡介
張煒簡介 張煒,1956年11月出生於山東省龍口市,原籍棲霞縣。1975年發表詩,1980年發表小説。山東省作家協會主席、專業作家。發表作品一千余萬字,被譯成英、日、法、韓、德等多種文字。在國內及海外出版《張煒文集》等單行本二百餘部。 主要作品有長篇小説《古船》《九月寓言》《外省書》《柏慧》《能不憶蜀葵》《醜行或浪漫》《刺猬歌》及《你在高原》;散文《融入野地》《夜思》《芳心似火》;文論《精神的背景》《當代文學的精神走向》《午夜來獾》等。 1999年《古船》分別被兩岸三地評為“世界華語小説百年百強”和“百年百種優秀中國文學圖書”,《九月寓言》與作者分別被評為“九十年代最具影響力十作家十作品”。《聲音》《一潭清水》《九月寓言》《外省書》《能不憶蜀葵》《魚的故事》《醜行或浪漫》等作品分別在海內外獲得五十多種獎項。 新作《你在高原》(十部)多次獲獎:鄂爾多斯大獎、華語傳媒大獎、中國作家出版集團特等獎、亞洲週刊“全球華文十大小説”之首。
劉醒龍簡介 劉醒龍,1956年出生,湖北省團風縣人。代表作有中篇小説《挑擔茶葉上北京》等、長篇小説《聖天門口》、《天行者》,長篇散文《一滴水有多深》等。有多種小説在英語、法語、日語和韓語地區翻譯出版。相關作品被海外一些大學列入研究當代中國社會必讀參考書目。長篇小説《天行者》獲第八屆茅盾文學獎,三卷本長篇小説《聖天門口》獲首屆中國當代文學學院獎、第二屆中國小説學會長篇大獎。長篇小説《天行者》獲第十一屆全國精神文明建設五個一工程獎、第二屆中國圖書出版政府獎提名獎。長篇小説處女作《威風凜凜》入圍第四屆茅盾文學獎,長篇小説《聖天門口》入圍第七屆茅盾文學獎。曾獲首屆魯迅文學獎中篇小説獎,首屆青年文學成就獎,並連續獲得由全國讀者投票評選的第五、第六、第七屆《小説月報》百花獎中篇小説獎。中篇小説《秋風醉了》曾獲台灣《聯合文學》獎。根據其小説改編的電影《背靠背、臉對臉》、《鳳凰琴》等曾獲平壤、大馬士革和東京等國際電影電影節大獎,以及從首都大學生電影節到金雞獎在內的所有國內電影獎。根據長篇小説《愛到永遠》改編的舞劇《山水謠》獲文華獎。
莫言簡介 莫言,山東高密人。1955年生,小學五年級輟學回家務農。十八歲時,到縣棉花加工廠做工。1976年2月應徵入伍。在部隊歷任戰士、班長、教員、幹事、創作員等職。1997年10月轉業到檢察日報工作。2007年10月調到中國藝術研究院工作。先後畢業于解放軍藝術學院文學系(1984—1986)和北京師範大學·魯迅文學院研究生班(1989—1991),獲文藝學碩士學位。 1981年開始發表作品。著有長篇小説《紅高梁家族》、《酒國》、《豐乳肥臀》、《檀香刑》、《生死疲勞》、《蛙》等十一部,中篇小説《透明的紅蘿蔔》、《歡樂》、《師父越來越幽默》等二十余部,短篇小説《白狗鞦韆架》、《拇指銬》、《冰雪美人》等八十余篇。還創作了《霸王別姬》、《我們的荊軻》等話劇、電影文學劇本等。作品被翻譯成二十種外文一百多種版本。 1987年《紅高梁》獲第四屆全國中篇小説獎。根據此小説改編並參加編劇的電影《紅高梁》獲第38屆柏林電影節金熊獎。 1988年《白狗鞦韆架》獲台灣聯合文學獎。根據此小説改編的電影《暖》獲第16屆東京電影節金麒麟獎。 2001年《酒國》(法文版)獲法國“Laure Bataillin”外國文學獎。 2001年《檀香刑》獲台灣聯合報2001年十大好書獎。 2004年4月獲“華語文學傳媒大獎·年度傑出成就獎”。 2004年3月獲法蘭西文化藝術騎士勳章。 2005年1月獲第三十屆義大利NONINO國際文學獎。 2005年12月被香港公開大學授予榮譽文學博士。 2006年7月獲日本福岡亞洲文化大獎。 2008年9月獲香港浸會大學“華語長篇小説紅樓夢獎”。 2008年10月獲美國俄克拉荷馬大學“紐曼華語文學獎”。 2009年6月被推選為德國巴伐利亞藝術科學院通訊院士。 2010年12月被美國現代語言協會(MLA)推選為會員。 2011年獲南韓萬海文學獎。
畢飛宇簡介 畢飛宇,1964年1月生於江蘇興化,1987年畢業于揚州師範學院中文系,同年赴南京任教,1992年至1998年任《南京日報》記者,1998年至今供職于江蘇作家協會。 上世紀八十年代開始文學創作,著有中短篇小説近百篇。著有《畢飛宇文集》四卷,《畢飛宇作品集》7卷,長篇小説《那個夏季 那個秋天》、《平原》、《推拿》。作品曾獲第一、第三屆魯迅文學獎,第三屆馮牧文學獎,第一屆中國小説學會獎,2010年台灣《中國時報》開卷好書文學獎,2010年法國《世界報》文學獎,2011年第四屆英仕曼亞洲文學獎。
劉震雲簡介 劉震雲,1958年5月生。河南延津人。北京大學中文系畢業。曾創作長篇小説《故鄉天下黃花》、《故鄉相處流傳》、《故鄉面和花朵》(四卷)、《一腔廢話》、《手機》、《我叫劉躍進》、《一句頂一萬句》等,中短篇小説《塔鋪》、《新兵連》、《單位》、《一地雞毛》、《溫故一九四二》等。作品被翻譯成英、法、德、日、韓、越南文等多種文字。
|