活動標題
- 中央外宣辦就2011年中央編譯局有關情況舉行新聞發佈會
活動描述
- 中央外宣辦定於2011年11月21日(星期一)上午在中央編譯局舉行新聞發佈會,請中央編譯局局長衣俊卿介紹2011年中央編譯局編譯、研究、資訊、出版及馬克思主義傳播史展覽等有關情況,並回答記者提問。中國網現場直播,敬請關注!
文字內容:
- 主持人 華清:
女士們、先生們,各位記者朋友們,上午好!歡迎大家出席中央對外宣傳辦公室在中央編譯局舉行的新聞發佈會。剛才各位記者朋友們已經參觀了馬克思主義在中國百年傳播史展覽,相信大家對中央編譯局的工作有了更多直觀感性的認識。現在中央編譯局局長衣俊卿先生也專門同中外記者見面,和中央編譯局的新聞發言人、秘書長楊金海先生一起介紹2011年中央編譯局編譯、研究、出版及馬克思主義傳播史展覽的有關情況,也回答大家感興趣的問題。現在先請衣局長介紹情況。
2011-11-21 10:22:19
- 衣俊卿:
女士們、先生們,大家上午好。今天有這麼多中外媒體的記者朋友走進中央編譯局,這應該是中央編譯局歷史上第一次。所以我代表中央編譯局對大家表示歡迎,也想借此機會感謝各個媒體、各位記者朋友多年來對中央編譯局各項事業、各項工作的支援和幫助。
2011-11-21 10:25:13
- 衣俊卿:
去年12月9日,我們在中央外宣辦召開的首次新聞發佈會上已經介紹了編譯局的情況,有些記者朋友參加了會議,比較了解情況,但是還有一些朋友沒有參加那次新聞發佈會,所以我想在這裡首先把編譯局的基本情況向各位再簡要介紹一下。
2011-11-21 10:26:00
- 衣俊卿:
中共中央編譯局隸屬中國共産黨中央委員會。1949年中共中央成立了中央俄文編譯局,1953年更名為中共中央編譯局。我們的主要任務:一是全面系統編譯馬克思主義經典著作;二是多語種對外翻譯黨和國家重要文獻以及領導人著作;三是研究馬克思主義理論、世界社會主義和政黨政治、中國和世界各國發展戰略、發展道路;四是收集、整理和研究馬克思主義和世界社會主義重要文獻資訊資料等。編譯局目前已是我國最有影響、最具權威的馬克思主義經典著作編譯和中央文獻翻譯中心,是國內重要的馬克思主義理論研究與國際交流中心、馬克思主義文獻資訊和數據網絡中心。
2011-11-21 10:26:45
- 衣俊卿:
今天,我從兩個方面給大家介紹今年我局的主要工作。一是今年的主要工作,二是大家剛才看到的馬克思主義傳播史展覽館的有關情況。
第一部分:2011年中央編譯局主要業務工作進展情況:
第一,馬克思主義經典著作編譯工作進展順利。
在馬克思主義經典著作編譯方面,《列寧選集》第三版修訂版已經付排,《馬克思恩格斯選集》第三版目前已完成正文部分的審讀,計劃明年7月出版。
依據2009年編輯出版的10卷本《馬克思恩格斯文集》和5卷本《列寧專題文集》等馬克思主義經典文獻的最新成果,我局與中央組織部、中央宣傳部聯合編寫出版了《馬列主義經典著作選編(黨員幹部讀本)》和《馬列主義經典著作選編學習導讀》,有力促進了學習型黨組織建設。
2011-11-21 10:27:40
- 衣俊卿:
此外,我們還編纂了《馬克思畫傳》、《恩格斯畫傳》、《列寧畫傳》,三部畫傳以文為經,以圖為緯,用立體的敘事語言講述三位偉人的人生軌跡、理論貢獻和精神境界。由於負責編譯的同志精益求精,原計劃在“七一”前後出版的三部畫傳將於今年年底或明年年初與廣大讀者見面。
2011-11-21 10:28:58
- 衣俊卿:
第二,黨和國家重要文獻對外多語種翻譯取得長足進展。中央文獻對外多語種翻譯方面,我局完滿完成了2011年“兩會”文件翻譯工作;完成了《胡錦濤同志在慶祝中國共産黨成立90週年大會上的講話》、《胡錦濤同志在紀念辛亥革命100週年大會上的講話》等文獻多種文字的翻譯和印製工作。我們已經翻譯了毛澤東、周恩來、劉少奇、朱德、鄧小平等領導同志的文集多語種翻譯工作,現在進行的是《江澤民文選》翻譯工作,第一卷已經出版,第二卷多語種翻譯工作已經基本完成,第三卷正在緊張翻譯過程中。這兩卷均將於明年5月份出版。另外我們組織翻譯和出版了《中華人民共和國國民經濟和社會發展第十二個五年規劃綱要》的英文版,這是我們編譯局翻譯家主動翻譯的,而且是正式出版的英文版,我想對各個媒體的記者都會很有幫助的。
2011-11-21 10:29:32
- 衣俊卿:
最近,六中全會剛剛結束,《中共中央關於深化文化體制改革推動社會主義文化大發展大繁榮若干重大問題的決定》英文版已經翻譯完成。此外,我局每年還承擔著《求是》雜誌英文版的翻譯工作。
2011-11-21 10:32:26
- 衣俊卿:
第三,為當好黨中央思想庫智囊團,中央編譯局在進一步加強理論研究的同時,突出發展戰略研究。
為當好黨中央思想庫智囊團,中央編譯局進一步明確了新時期的發展目標和實現路徑,制定實施了“大科研”戰略和人才強局戰略,在繼續做好馬克思主義經典著作翻譯和中央文獻翻譯基礎性工作的同時,發揮理論研究優勢,集中力量打造“馬克思主義文獻與典藏研究”、“馬克思主義基本理論研究”、“國外馬克思主義研究”、“世界社會主義和政黨政治研究”、“中國特色社會主義研究”、“中國改革發展戰略研究”等六個重點研究領域。為此,我局調整有關機構,經過中央編辦的批准,中央編譯局原來的兩個部門,世界社會主義研究所和當代馬克思主義研究所分別更名為馬克思主義研究部和世界發展戰略研究部。大家也看到,在這方面我們也更好地體現了中央編譯局在服務中央決策方面的理論研究的優勢和國際交往優勢。
2011-11-21 10:35:07
- 衣俊卿:
此外,我們今年還啟動了中央編譯局研究項目對外招標工作,面向全社會招標,建立了高校理論發展研究基地,完成了中央編譯局出版社的轉企改制工作,從而打造了一個開放的理論平臺。我們大力實施人才強局戰略,表彰了138名資深翻譯家,評選表彰了我局8位領軍人才和20多位中青年優秀專家。經中組部批准,近期我局還將公開面向海內外招聘高端理論翻譯和研究人才,充實我局人才隊伍,加快實施人才強局戰略。
2011-11-21 10:35:10
- 衣俊卿:
第四,中央編譯局在馬克思主義文獻典藏建設和研究方面取得顯著成績。
今年,中央編譯局承擔了“國內外馬克思主義文獻典藏整理與研究”國家社科基金重大項目,研究工作已全面啟動,進展順利。
今年6月,中央編譯局舉行了兩份馬克思珍貴手稿發佈會,公佈我局新收藏的兩份馬克思珍貴手稿。各位記者剛剛在樓下看到了這兩份手稿。至此,連同保存在中央檔案館和中國國家圖書館的三份馬克思手稿,我國現在公開收藏的馬克思手稿已增加到五份。《人民日報》6月24日頭版報道了我局新收藏兩份馬克思珍貴手稿的情況。在這裡,我還要向大家展示另一個“第一次”向社會公佈的恩格斯的手稿,就是我們最近收藏的恩格斯親筆題名和簽字的明信片以及兩本著作。這是兩本非常珍貴的文獻,一本是有關英國工人狀況的,一本是《社會主義從空想到科學的發展》,這兩本書都是恩格斯親自簽名贈給友人的。就在上個星期,11月15日中央編譯局召開了馬克思主義文獻典藏與研究中心成立及馬克思主義文獻典藏國際研討會,來自英國、荷蘭、德國、俄羅斯、比利時、日本等世界主要馬克思主義文獻收藏編譯與研究機構的專家學者見證了研究中心的成立。此次會議取得一項十分重要的成果:中外七家重要的馬克思主義收藏與研究機構代表共同簽署了《北京會議備忘錄》,加強了馬克思主義文獻典藏的國際交流與合作,建立了世界馬克思主義文獻典藏戰略聯盟,推動了世界各相關機構有效地開展資訊交流、人才交流、技術交流和經驗交流。
2011-11-21 10:36:15
- 衣俊卿:
我從四個方面通報了2011年中央編譯局的業務工作。下面我專門講一下編譯局圍繞馬克思主義傳播史展覽館的建設以及馬克思主義大眾化方面開展的主要活動。
經典著作文本的中國化是馬克思主義理論中國化的源頭,如果我們考慮到中西文化的差異,特別是語言的障礙,這种經典文本的中國化也就是翻譯工作,對馬克思主義中國化來説十分重要。為了展現100多年來中國馬克思主義的傳播歷程,我局用了一年的時間精心籌劃和建設了馬克思主義傳播史展覽館。中共中央編譯局馬克思主義傳播史展覽館是中國第一家專門長久展示馬克思主義編譯、研究、出版和傳播的展覽館。今天是我們第一次公開對外展示。一方面這一展覽集中展示了一代又一代默默無聞、無私奉獻的翻譯家、思想家和理論家的事跡和豐碩成果,他們為了推動馬克思主義中國化付出了畢生精力和心血,甚至是生命。正是由於他們的奉獻,為馬克思主義理論研究打下了堅實基礎,為黨的理論方針制定提供了思想來源。展覽館還展現了一個多世紀以來,中國翻譯出版浩如煙海、蔚為壯觀的馬克思主義典藏,以及大量馬克思主義研究著作,這些成果成為我國改革開放和社會發展的重要理論基石。
2011-11-21 10:41:12
- 衣俊卿:
正如大家所看到的,展覽館分為四個展廳,分別是主展廳、學術成果陳列廳、珍貴藏品展示廳、視頻放映廳。其中主展廳以“思想的歷程——馬克思主義在中國的百年傳播”為主題,通過圖片、展板、文獻、檔案、雕塑、電子圖表、立體場景、液晶電視等多種形勢,全面展示了一百多年來,特別是中國共産黨成立以來,馬克思主義經典著作在中國翻譯和傳播的歷程。展覽共分為八個單元,分別是革命偉人、歷史選擇、星火燎原、艱難歲月、延河之光、理論寶庫、時代強音和薪火相傳。
2011-11-21 10:46:13
- 衣俊卿:
馬克思主義傳播史展覽館將長期向廣大公眾免費開放,成為馬克思主義宣傳教育窗口、愛國主義教育基地,為馬克思主義中國化、時代化、大眾化服務,為發展公益性文化事業,構建公共文化服務體系做貢獻。所以歡迎社會各界朋友蒞臨參觀,來中央編譯局親眼目睹保存在這裡的珍貴傳世文獻,更深切地領略馬克思主義理論奠基人的風采。
2011-11-21 10:47:31
- 衣俊卿:
在這一年中,我們還圍繞展覽館的建設,為推進馬克思主義中國化、時代化、大眾化,為建黨90週年獻禮做了系列工作。這裡我簡單提一下,一是大家已經關注到的,我們製作的八集電視文獻紀錄片《思想的歷程》已在黑龍江衛視和中央電視臺播出,引起社會很大的反響。最近教育部也正在準備把電視片作為高校師生學習馬克思主義相關課程的輔助教材,同時我們要特別感謝《光明日報》等媒體,在建黨90週年慶典前夕連續報道了編譯局的優秀翻譯家群體的《一群人 一輩子 一件事》等,在這方面向公眾展示了優秀的翻譯家群體。同時我們還同上海等地聯合舉辦了一些展覽。這項工作還在延續,明年我們將圍繞著馬克思主義大眾化做更多的工作。明年我們準備把延安馬列學院的舊址修復起來,因為延安馬列學院是中國共産黨成立的第一個翻譯部門。這項工作已經立項,建成以後將成為馬克思主義傳播教育基地和愛國主義教育基地。
此外,我們明年還要繼續出版馬克思主義經典著作研究系列讀本,為學習型黨組織建設和黨的理論普及工作做出更多新的貢獻。我簡要向各位記者朋友通報一下基本情況,下面歡迎大家提問,也願意和大家進行交流、溝通。
2011-11-21 10:48:04
- 主持人 華清:
謝謝衣局長把時間留給記者。現在請大家提問。
2011-11-21 10:50:50
- 中央電視臺記者:
作為黨中央的思想庫和智囊團,中央編譯局在中央的決策中是如何發揮作用的?謝謝。
2011-11-21 10:51:06
- 衣俊卿:
這個問題非常好,我把中央編譯局在為中央決策服務方面發揮的重要作用向大家介紹一下。前面我在介紹基本工作方面已經提到了,在這裡我想再更全面地説一下這方面的情況。中共中央編譯局是中央直屬機構,是一個很獨特的經典著作翻譯和理論研究的專門機構,所以我們在為中央決策服務、為社會主義現代化建設服務方面一直承擔著很重要的任務。
2011-11-21 10:51:28
- 衣俊卿:
基礎層面,我們可以這樣理解,我們通過對馬克思主義經典著作的全面翻譯,為我們黨的理論創新奠定一個文本基礎、思想資源的基礎,同時把我們的領導人和中央重要文獻翻譯成多語種,在向世界來傳播馬克思主義中國化的理論成果方面發揮著重要作用。這兩項工作實際上是我們為中央決策服務所做的最基礎性的工作。同時,中央編譯局還有很重要的研究職能,中央領導也要求中央編譯局把理論研究和經典著作編譯並重,在這方面中央編譯局有著獨特的優勢:一、我們有很深厚的馬克思主義著作的文本、理論資源和研究基礎;二、編譯局有很好的外語優勢和對外交流的優勢,所以我們在理論研究方面側重研究的就是我們黨最重要的理論基礎、思想價值。在這方面,我們在對內研究和對外宣傳兩方面都做了大量的工作。
2011-11-21 10:53:27
- 衣俊卿:
最近一段時間,編譯局在這方面想利用歷史上已經有的基礎進一步加強研究,歷史上我們做的大量研究,像對馬克思主義的發展史、馬克思主義基本理論、國際共運史的歷史文獻、國外馬克思主義的基本情況做了大量研究,對中國改革發展戰略也做了研究。新的時期我們在思考一個問題,如何在全球化背景下把理論研究更好地提升到世界和中國的發展戰略研究上來。我們今天生存的每一個小時都和世界的命運聯繫在一起,所以我們今年採取了一個很重要的措施,經中央編辦批准,我們對研究機構做了調整,調整之後的兩個研究部,一個是馬克思主義研究部,主要集中地研究馬克思主義在20世紀從理論到實踐的傳播和應用,包括馬克思主義的基本文本、馬克思主義的經典著作、馬克思主義的發展史、國外馬克思主義流派、世界社會主義發展的情況等等,要形成一個全景式的對馬克思主義在20世紀直到今天理論實踐演進的把握。
2011-11-21 10:57:24
- 衣俊卿:
另一個研究部是世界發展戰略研究部,重點圍繞著發展理念、發展道路和價值問題,形成多視角的中外發展比較研究,研究歐美發達國家的情況和新興經濟體的情況,包括周邊亞太國家和地區的發展情況,並同我們的發展進行比較。但我們的研究同一般的發展戰略研究不一樣,在今天世界歷史風雲的變幻中,對我們國家來説,最重要的是在全球化背景下更好地總結中國的發展經驗,堅定中國的發展道路,使中國的發展模式更加成熟。這方面編譯局有著獨特的優勢,理論成果的優勢和外語的優勢,以及國際交往優勢,可以很好地結合起來。所有的戰略研究方面,除了做好經典著作的翻譯和中央文獻對外翻譯以外,我們一直在做一系列工作,我在這裡給大家舉一些例子。
2011-11-21 11:01:14
- 衣俊卿:
最近中央編譯出版社剛剛出版了中央編譯局海外中國研究中心推出的一套叢書,題目為《海外當代中國研究》,共四本。其內容是圍繞著中國的道路、政治體制改革、經濟發展和黨的建設,介紹世界各國有影響的學者最新的研究成果。在這個基礎上我們還要做更多理論層面的研究,希望各位記者今後關注我們在這方面的研究,在這個層次上把理論發展與實踐,與發展道路結合起來,為我們黨的決策可以提供更好的服務。謝謝。
2011-11-21 11:03:05
- 東方衛視記者:
我有兩個問題:一,馬克思主義這個詞我們很熟悉,實事求是地説,很多中國人對於它的本質精神還是很陌生的。比如我接觸到的很多大學生,他們都覺得這門課非常枯燥,離現實很遙遠。我們現在對馬克思主義基本思想的宣傳,包括大學生看到的馬克思主義教材是不是存在一些缺陷?二,這個學術是一百多年前馬恩提出來的,在中國更多是在革命時期的運用。現在已經過去一百多年,現實也發生了天翻地覆的變化,馬克思主義對於解釋當下的中國社會各種矛盾還能有幫助嗎?謝謝。
2011-11-21 11:05:15
- 衣俊卿:
這是很難用很短的時間回答的問題。我把兩個問題概括起來,應該是馬克思主義的當代價值。這個問題先從宏觀層面來看,兩個問題不光是大學生會提的,國內外很多學者也在思考。説我的想法之前向大家推薦一本書,今年英國很著名的馬克思主義理論家特裏·伊格爾頓今年4月份出了一本新書,今年7月份我們國家外文局的新星出版社翻譯出版了,這本書一齣版就引起了很大的反響,大概幾個月時間發行了5萬冊,書名叫《馬克思主義為什麼是對的》。它把西方對馬克思主義思想提出的十個方面的質疑分了十章,逐一用當代人類所面臨的問題來進行解答,説馬克思主義的思想沒有過時。我印象很深,他曾經有一個斷言,他説同政治家、軍事家相比,很少有思想家能改變歷史的進程,但是《共産黨宣言》的作者確實改變了歷史進程,而且深刻地影響了我們的思想,影響了人類的思想。馬克思、恩格斯的思想是什麼?用他的話來説,馬克思、恩格斯的思想立足於對資本主義制度的批判,是對人的自由和全面發展、對人類解放的一種追求。他認為資本的發展本身有它的限度,既可以給人類社會帶來很大的推動力,也會帶來貧富差別等很多不合理的東西。他説如果資本主義不能夠克服資本的限度,沒有力量去約束資本,資本主義面臨的危機就不會解決。現在看,資本主義並沒有解決這個問題。所以馬克思不但在過去産生了很大影響,影響著、深刻改變著人類社會進程,而且在當代也還有重大價值。
2011-11-21 11:06:25
- 衣俊卿:
這本書用很具體通俗的實例説明瞭馬克思主義有著很強的生命力,有著很大的理論感召力。我從大學畢業到現在已經近三十年了,一直從事馬克思主義研究,我理解馬克思主義理論是一個在大的歷史尺度上來關注、關懷人類發展的理論。它的核心是對人類命運的關切,對人類自由全面發展的追求,想消除一切束縛人的自由和全面發展的不合理的東西。而在他的時代,他認為,最大的問題是如何限制資本的邏輯和資本主義制度所帶來的不合理的東西。馬克思主義理論確實有著很強的生命力,如果我們回頭看一下20世紀人類的歷史,就會發現馬克思主義其實一直在人類思想進程和歷史進程中起作用,説馬克思主義過時大概喊了一個世紀了,如果一個世紀人們都在説一個東西過時了,恰恰證明它沒有過時。如果它真的過時了,就不會在一個世紀中反覆有人説它有價值、有人説它過時。並且,它經常還會在人類面臨重大的問題、困境、危機、轉折時出場,如2008年全球金融危機以後,西方塵封在書店中的《資本論》突然脫銷了,原來沒有人買,現在突然一下脫銷,要重印。前不久中央編譯出版社剛剛出版了一位日本的馬克思主義學者叫宮川彰寫的《解讀<資本論>第一卷》,他是從日本金融危機的時候就開始觀察日本的經濟現象,用《資本論》來解讀這些問題,他發現馬克思的思想是非常有説服力的。
2011-11-21 11:12:43
- 衣俊卿:
所以概括起來,如果回顧一下20世紀,人類確實不缺乏思想,不缺乏主義,不缺乏理論,經常是各種主義、各種思想紛紛登場,又紛紛退場,但是有一種始終在場的就是馬克思主義思想。我認為這是我對核心問題的闡述。對於中國的發展建設來説,它就更重要了,它一直是我們黨的指導思想,而且它最重要的是在中國特色社會主義理論和實踐發展中有這麼大的生命力,就是它同中國的國情結合,實現了馬克思主義中國化。剩下的問題,關鍵是我們這些理論工作者,也包括在座的媒體,我們用什麼樣的方式,用什麼樣入心、入腦的方式來展示馬克思主義的力量,包括用它來引導構建社會主義核心價值體系的建設。我做過多年大學老師,也知道在高校的教學中,確實存在著大學生對馬克思主義理論課程接受效果並不好的問題。我認為主要的問題不是馬克思主義理論本身的問題,而是教學方式的問題。長期的應試教育習慣於灌輸,把馬克思主義很鮮活的思想,理論聯繫實際的思想變成了理論教條,這是大學教育應該改變的問題。我説個小插曲,我現在還在高校授課,因為我還要帶博士生,我大概講了20多年的課程,基本上都是馬克思恩格斯思想和當代馬克思主義的內容。我從來沒有發現我的課堂上學生會蹺課,而且我的課堂總是座位不夠,總會有很多學生去旁聽,我想這個問題還是應該從我們自身找原因。在這方面,馬克思主義大眾化、通俗化就很重要。我前面説到我們拍攝的《思想的歷程》,那種感人的電視片,還有馬克思主義傳播史展覽館,其中展示的感人的故事,如果能走進課堂,一定會對大學生有很大的幫助。謝謝大家。
2011-11-21 11:20:08
- 楊金海:
剛才衣局長講得非常全面,非常好,我想再稍微補充幾句。説到教材,因為中央正在實施馬克思主義理論研究和建設工程,其中一項重要的任務就是推進大學的馬克思主義理論教材建設,我也參加了一些這方面的工作,我講一點我的體會。剛才記者提的問題非常好,我們的教材建設曾經起過重要作用,特別是在建國之後,在推動馬克思主義理論普及方面起到了重要作用。但是也有一個重大問題,改革之前大學教材主要是採用蘇聯的教科書體系,包括哲學、政治經濟學、科學社會主義等等,這裡邊就有很大的缺陷,主要缺陷在於從革命、階級鬥爭的角度講馬克思主義比較多,從社會主義建設角度講馬克思主義比較少,就是説它具有片面性。在革命時期講革命、講階級鬥爭理論當然是對的,但是共産黨執政以後,還大講馬克思主義革命理論、階級理論就不實際了,所以很多學生不願意聽,歸根到底是我們的理論脫離了實際。
2011-11-21 11:26:27
- 楊金海:
改革開放之後,這個情況在逐步變化,我們的教材越來越多地吸收了中國改革開放的成果,但是為什麼仍然有這樣的情況,就是因為大學教材改革沒有跟上時代的步伐。所以到新世紀之後,中央實施了“馬克思主義理論研究和建設工程”。從2004年開始,其中一個重要的工程或者一個重要的內容就是進行大學教材的重新編寫,就是要突破原來蘇聯教科書體系模式,把馬克思作為整體來研究,不僅講馬克思主義的一般理論,也不僅講革命理論,更重要的是要講它的建設理論,也就是關於社會主義建設的理論。同時還要吸收國際社會主義運動史上的經驗教訓,特別是要總結改革開放以來中國特色社會主義建設的經驗,包括理論經驗和實踐經驗。中央推進的教材建設現在已經取得了初步成果,有幾十本教材已經開始問世,將來總共要編150多種教材,全面反映改革開放成果,全面反映馬克思主義理論。
通過教材建設,通過馬克思主義理論研究發生的轉變,從過去片面地講馬克思主義,到全面講馬克思主義,通過研究方式的轉變,特別是結合當代中國和世界實際,我們的理論會更加具有生命力。像衣局長講的,老師會講得更好,學生會聽得更好,理論會更加深入人心,不僅在中國産生巨大的影響,在國際上也會産生巨大的影響。謝謝大家。
2011-11-21 11:31:24
- 人民日報社記者:
衣局您好,明年是姜椿芳先生誕辰100週年,姜椿芳先生曾任中央編譯局副局長,是《中國大百科全書》的總編輯,為中國的編輯出版事業作出了重要的貢獻。您是如何評價姜椿芳先生的?謝謝。
2011-11-21 11:31:32
- 衣俊卿:
非常好的一個問題。我們中央編譯局已經決定明年牽頭舉辦姜椿芳先生誕辰百年的紀念活動和姜椿芳思想研討會。我一直在想,在我們黨的歷史上,有很多值得紀念的人物,特別是一些默默無聞的翻譯家、理論家、思想家,姜椿芳是其中的一個,應該説他對我們黨的馬克思主義經典著作編譯事業、出版事業和外語教育等做出了突出的貢獻。
2011-11-21 11:32:06
- 衣俊卿:
我可以説説幾個階段的事情,在上個世紀三十年代,姜椿芳先生就在哈爾濱作為黨的地下組織成員,在那兒組織領導蕭紅、蕭軍、舒群、白朗等一批淪陷區的抗日作家進行翻譯和創作,為我們黨的文學工作做出了突出貢獻。他後來在很長一段時間內,一直從事翻譯和編譯事業,為我們黨的編譯事業做出了重要貢獻。在新中國成立以後,他又在上海創辦了上海俄文學校,是新中國外語教育事業重要的教育家。最重要的一件事是他是《中國大百科全書》的奠基人,在某種意義上可以説他是中國的“大百科之父”,有的媒體把他説是“中國的狄德羅”,我想這也不為過。記得在他去世的時候,新華社發了一個消息,很感人,説中國的大百科全書剛剛屹立於世界百科之林,中國百科事業的奠基人就與世長辭了。應該説他一生積累的東西太多太多。我總想,一個人在某一個方面能做出比較突出貢獻已經很不容易了,他在這幾個相關領域都做出了突出貢獻,所以我説我們應當紀念這些人,應該紀念這些偉大的翻譯家、理論家。明年我們將在姜椿芳誕辰日,也就是7月底時專門舉行活動,出版文集,把他所有的成果出版。我們已經著手做這件事情了,還有一些紀念圖書,希望各個媒體能夠關注這件事情。
2011-11-21 11:33:41
- 光明日報記者:
剛才我們在下邊參觀馬克思主義傳播史展覽館時主持人介紹説,這是中國乃至世界上第一個關於馬克思主義傳播史的專題展覽館,我想問,在馬克思主義經典百年傳播史方面,中央編譯局都做了哪些具體的工作?謝謝。
2011-11-21 11:40:06
- 衣俊卿:
我想起一個插曲,去年12月9日,在首場新聞發佈會之後,媒體發佈以後有一個網民説了一個很有意思的事情,説當時新聞發言人楊金海也坐在臺上,一句話沒説,所以我想應該由我們的新聞發言人來説。這個系列的活動都是由楊金海秘書長牽頭負責的,所以請楊金海來談一下這個問題。
2011-11-21 11:41:01
- 楊金海:
非常感謝記者提這樣一個好的問題。衣局長剛才已經全面介紹了編譯局的工作,其中包括關於在馬克思主義傳播史展覽方面所做的大量工作。我是協助領導做這項工作的,具體情況也了解一些,給大家彙報一下。這項工作非常重要,也非常多,從去年到今年總共有六七項關於馬克思主義傳播史方面的宣傳工作,一個方面是傳播史展覽館建設,我們用了一年多的時間進行設計、建設,這是我們國內乃至世界上第一家以馬克思主義傳播為主題的展覽館。大家知道,世界上有一些馬克思主義的圖書館和其他機構,當然很少。據我了解,英國有馬克思主義紀念圖書館,但是規模不大。德國特裏爾有馬克思故居,但也不是很大。法國原來有馬克思的紀念館,但是現在沒有了。所以在全世界馬克思主義的展覽館為數不多。
2011-11-21 11:42:00
- 楊金海:
中國作為最大的社會主義國家,以馬克思主義為指導思想的國家,我們應當建設馬克思主義的展覽館、博物館,但是由於種種原因沒有建設起來,所以中央編譯局在這方面決定有所作為,發揮我們的優勢。編譯局除了衣局長講的幾個優勢之外,我們還有一個很大的優勢,圖書館館藏非常豐富,我們編譯局圖書館是亞洲乃至世界上最大的馬克思主義專業圖書館,不僅擁有大量的馬克思主義、社會主義書籍,包括中文、外文的書籍,大約有五六十萬冊,而且還有大量的珍貴文物,大家剛才也看到了,有我們收藏的馬克思手稿真跡,有恩格斯簽名的書,還有我們國家黨和領導人簽名的書等等,有很多非常珍貴的文獻。還有很多的版畫、油畫等,但是我們展覽館空間太小,裝不下,所以沒有展出。有大量反映馬克思主義的油畫,還有幾百幅版畫沒有展覽。怎麼樣利用我們的館藏進一步搞好這樣一個展覽館,是我們最近一直在考慮的。
2011-11-21 11:43:32
- 楊金海:
我們通過一年多的努力,終於把展覽館建立起來了。在這個工作的基礎上,我們還要進一步推動中國的馬克思主義傳播展覽設施建設,明年要在延安建設馬列學院展覽館,把原來中央編譯局的前身——馬列學院給修復起來,把建立在革命根據地的馬克思主義傳播展覽館,建成為教育基地。這是我們去年到今年做的重要工作。
我們還做了一個紀錄片——《思想的歷程》,八集,每集40分鐘,講馬克思主義在中國傳播100年的光輝歷程。馬克思主義在中國已經有100多年曆史了,1899年馬克思的名字傳到了中國,到現在已經100多年了。這個文獻片就是全面反映馬克思主義傳播。除了搞電視片以外,我們還開展了一系列其他的活動,比如表彰了編譯局的資深翻譯家,他們主要是翻譯馬列著作和中央文獻,可以講這個翻譯家群體是中國資深翻譯家最多的群體。第二批資深翻譯家全國有160多名,編譯局佔了94名,佔的比例在全國最高,著名的翻譯家大多在編譯局。去年到現在,我們也對資深翻譯家進行了宣傳,特別要感謝光明日報社,從6月26日到28日連續三天發表了長篇文章《一群人 一輩子 一件事》等,在社會上引起了廣泛的反響。
2011-11-21 11:46:31
- 楊金海:
此外,我們按照中央的要求編了兩本書:《馬列經典著作選編(黨員幹部讀本)》以及關於這個讀本的《導讀》,這兩本書現在發行量很好,已經超過了30萬本,以後還會繼續擴大發行。這對推動全黨馬克思主義理論的學習、教育具有重要意義。這兩本書和過去的經典著作選編以及讀本相比有一個非常鮮明的特色,就是它的現實性,聯繫現實,聯繫當代中國、當代世界的現實來講理論問題,所以這本書很多人反映還是不錯的,能夠回答當今所面臨的很多重大問題。除了這些工作以外,剛才也講了發佈了馬克思手稿,在上海推出了馬克思主義在中國百年傳播的主題展覽,在6月26日舉行的。開展之後在上海影響很大,到了7月初,在上海很多大學巡迴展出,也産生了很好的影響。這方面我們也想在北京和其他地方繼續推出馬克思主義專題展,為馬克思主義中國化、大眾化做更多工作。
一句話,一年多來,我們在馬克思主義傳播、研究方面做了一系列工作,感謝大家對我們的支援,也希望大家繼續支援我們,做好這方面的工作。謝謝大家。
2011-11-21 11:51:48
- 衣俊卿:
我補充一句話,我們為什麼圍繞百年傳播做這麼多工作,除了經典著作編譯、理論研究為黨的理論武裝做貢獻外,在馬克思主義大眾化方面也做了很多貢獻。編譯局資源很多,我到編譯局工作不到兩年,我發現有很多資源,在這裡可以簡要地概括為幾個方面:中國最大的優秀翻譯家群體,我想世界上也不會有比它更大的翻譯家群體,僅全國資深翻譯家就有138名。我們從事的是世界上最浩大的翻譯工程,大家想想,世界上還有比這個更大的翻譯工程嗎?沒有。還有中國乃至亞洲最大的馬克思主義專業圖書館,有20多個語種的各種文獻,《共産黨宣言》20多個語種的版本一共129種,《資本論》中外各種文字版本我們收藏了478種。
明年我們還要做一項工作,希望大家關心,我們還積澱了很多資源,我們的領導人,從毛澤東、周恩來,一直到江澤民,他們的著作的翻譯;各種文獻的翻譯,英、法、德、日、俄、西班牙,多種語種的翻譯,我們積澱了幾億字的翻譯成果。明年我們還將建設中國最大的對外多語種理論平臺、門戶網站,目前正在設計,也希望得到關注,我想應該讓珍藏的東西被社會和世界了解,世界應該有我們更多的理論聲音。
2011-11-21 11:54:49
- 鳳凰衛視記者:
剛才我們在參觀展覽過程中注意到中央編譯局近期收藏了非常珍貴的兩份馬克思手稿,不久要公佈這個手稿。請衣局長介紹一下手稿的具體內容是什麼,珍貴的意義在哪兒?公開的方式對社會大眾了解馬克思主義有哪些積極意義?謝謝。
2011-11-21 12:01:31
- 衣俊卿:
關於馬克思兩份手稿,我更正一下您提的問題,已經公佈了。在6月24日《人民日報》頭版公佈了馬克思的手稿。剛才説的是恩格斯的明信片和兩本書,今天各位是第一次見到。我在這裡説一下手稿的情況,這是複印件,大家已經看到了,兩份馬克思手稿實際是三份,馬克思的兩份,還有燕妮的一份,這是正面反面寫的。馬克思當年從事理論研究多麼不容易,馬克思寫的正面,燕妮寫的反面,是給他們一個友人奧爾索普——經紀人、政論家、民主主義進步人士,是馬克思和燕妮的朋友,他的夫人去世時馬克思和燕妮寫的慰問。馬克思的手稿已經被發現過,已經收錄在全集中,但燕妮的是第一次公佈。另一個手稿也比較重要,這是在世界上新發現的,世界上各種文字的馬克思主義文獻中從來沒有出現過,這是我們收藏的馬克思當年給一個新聞記者科勒特的記者寫的一封信。
2011-11-21 12:02:24
- 衣俊卿:
下面我説一下收藏手稿有什麼意義,當時我在《人民日報》6月24日公佈這兩份手稿時有一個專訪,專訪標題叫《親睹經典真跡,領略偉人風采》。我想從兩個方面説,這兩份手稿,包括恩格斯的,有很珍貴的文物價值和文獻價值,另一方面還有很珍貴的思想價值。我先説文物價值和文獻價值。大家知道,對於從事馬克思主義理論研究的人,包括中國人,因為我們一直用馬克思主義理論做指導,但是我們能看到這些偉人的真跡確實是很難得的。當我們拿到這兩份手稿,有80多歲的翻譯家熱淚盈眶,説我翻譯了這麼多年,第一次看到馬克思的原稿。為什麼珍貴?因為馬克思、恩格斯手稿的原件現在要得到一件很難很難。
我給大家講講這裡的故事,其實馬克思、恩格斯的手稿絕大部分已經名花有主,歸屬已經塵埃落定,大概2/3在荷蘭阿姆斯特丹的國際社會史研究所,1/3在俄羅斯,就是前蘇聯的馬克思主義學院,現在叫俄羅斯國家社會政治史檔案館。當年這個手稿經歷了很多曲折,其中有很多重要的故事,馬克思很長時間不能回到祖國,在英國,馬克思把所有的手稿、書信、閱讀過的圖書都給了恩格斯。恩格斯去世時把這些轉贈給了馬克思的女兒愛琳娜,愛琳娜後來把它們給了德國的社會民主黨中央,後來到了德國。為什麼德國現在沒有馬克思、恩格斯的真跡,這是馬克思的故鄉。恩格斯的手稿後來也給了社會民主黨,當時希特勒上臺,他有一個口號,要從德國把馬克思連根拔掉。所以很多進步人士,包括長跑運動員穿越樹林,包括用其他方式慢慢把手稿運到了歐洲其他國家,到了比利時等地。因為二戰爆發幾經輾轉,把這個又運到英國,最後這份手稿實際出售給了荷蘭的阿姆斯特丹的國際社會史研究所。當時蘇聯也想要這個手稿,其實列寧在世的時候讓著名的研究員梁讚諾夫用黃金購買馬克思的手稿,雖然那時候蘇聯很困難,但是他們當時收藏了很多馬克思、恩格斯的書信,後來大部分就到了荷蘭,這些手稿基本上收藏在這兒。現在我們要拿到這麼一兩份手稿很不容易。這是文獻價值、文物價值。
2011-11-21 12:05:06
- 衣俊卿:
再就是思想價值,其實文物不僅僅是藏在那兒供大家看,當時我在接受採訪時也談到,通過這些手稿、新的文獻的發現,哪怕是只言片語,都可能加深我們對思想家、偉人的了解。我當時用一個“愛”、“憎”來解讀這兩份手稿,解讀革命偉人的情懷。説到愛就是馬克思和燕妮給奧爾索普的信,當他妻子去世的時候,他們非常痛心。兩個人寫了信安慰,寫的語言很感人,其中馬克思的一句話,我印象非常深,他用什麼來安慰朋友?他説希望你對人類的愛、對人類幸福的關注能幫助你經受住這無法彌補的損失。他站得很高。馬克思當時是在很艱苦的條件下寫的,是很小的一張紙,是給自由週刊的發行人,叫科勒特,要一個材料,他們發了一篇文章,抨擊一個叫倍特爾的一篇文章。他原來也是具有左翼思想的人,曾經因為左翼思想被關到監獄裏,他也支援馬克思,但馬克思始終認為他是流亡者的上層,就是他的階級立場離無産階級還比較遠,確實也證明了是這樣。倍特爾後來慢慢為俾斯麥服務,受俾斯麥的委託去請馬克思,説馬克思可以回國給普魯士政府寫文章,當然是歌功頌德的文章,開出一個條件,稿酬由自己定。馬克思斷然拒絕。馬克思幾次想回國回不去,但是有這麼好的條件。那時候大家知道,馬克思和恩格斯通信,經常説一家人這一週只有一點馬鈴薯,恩格斯經常要接濟馬克思搞研究,在那麼艱苦的條件下,能保持這樣的風骨,確實不容易。我經常想到李白的詩“安能摧眉折腰事權貴,使我不得開心顏”。這個手稿的發現,隨著我們研究的深入,它的價值會越來越大。
2011-11-21 12:11:06
- 日本共同社記者:
今天我非常感動,我們在展覽館看到《毛澤東選集》第5卷的日語版。我在大學學習毛澤東思想,但是上世紀八十年代我們在日本能看到的、找到的都是第一卷到第四卷的日語版,沒有第五卷。我覺得現在在日本也找不到第5卷的日語版,今天你們要能提供給我第5卷的日語版的話,我們會非常感謝你們。我的問題是,《毛主席選集》第5卷的外語版發行量是不是很小?如果很小的話原因是什麼?謝謝。
2011-11-21 12:14:25
- 衣俊卿:
感謝這位日本記者朋友提的問題。在我們翻譯和出版工作中,有一個分工合作,就是中央編譯局主要負責翻譯環節,《毛澤東選集》,包括其他領導人的文選都是多語種對外翻譯。但是出版和發行環節不由編譯局承擔,這個工作主要由外文局負責,外文局專門有國際圖書公司,由外文局對外發行。應該説在整個發行過程中,因為《毛澤東選集》第1卷到第4卷翻譯比較早,有很多版本,發行量可能相對大一些。但總的來説,對中央領導人的著作,我們不是出他的全集,為什麼叫選集?總是選最有代表性的,對中國的新民主主義革命、社會主義革命和建設、發展、改革開放,應該説産生最大的影響和最重要的文獻來作為選集出版,所以不是全集的出版。這樣一來,不同的版本、不同的著作,收錄也不完全一樣。具體的出版和發行環節,今後你還需要向外文局了解。
2011-11-21 12:15:50
- 人民網記者:
有兩個問題問衣局長:一、剛才您介紹了中央編譯局的編譯隊伍。您今天的講話中提到高端理論翻譯和研究人才,我們如何認識這個名詞?在展覽中我們看到編譯局有一些外籍專家,他們是如何開展工作的?來源有哪些?二、我是來自網站的記者,特別關心馬克思主義著作在網上的傳播情況,特別是利用新媒體傳播的情況。謝謝。
2011-11-21 12:18:19
- 衣俊卿:
為什麼要提到引進高端人才,這確實是一個很大的事情。市場經濟條件下,一個人如果能夠坐得住冷板凳,選擇馬克思主義經典著作編譯工作很難,要勝任更難。為什麼《光明日報》的《一群人 一輩子 一件事》會那麼感人,首先就在於它要求馬列主義經典著作編譯、翻譯人才外語水準高,一個人不僅會一種外語。二是要有理論背景,理論水準高,能把握住它的思想。這些都集中到一個人身上會很難很難。除此之外還有很重要的知識背景、歷史背景。我説一個故事,張鐘樸先生講過一個故事,他翻譯時發現當時馬克思寫到中國的茶葉傳輸路線時候,有兩個地名怎麼也搞不清,對不上,他覺得中國人連自己的地名都翻譯不清,這怎麼可能。然後就到廣東調研,找到一個方言專家才發現這兩個地名,原來是先用客家話説,然後用英文翻譯出來,英文又轉成了德文,馬克思讀了德文,又翻成俄文,我們又從俄文翻譯過來,根本找不著邊,為了兩個詞要動用多少知識才能解決?所以這支人才隊伍的建設很不容易。
一個人要能選擇這個事業,終身為它獻身,能達到這個境界,確實很難。外籍專家始終是這樣,最早是前蘇聯的馬列學院,最早的馬恩全集那時候還沒有德文版,是俄文版,應該説蘇聯當時對馬克思經典著作的編輯出版做出了巨大貢獻,最早的馬恩全集就是俄文版,馬恩全集第一卷就是根據這個來翻譯的。那時候蘇共馬列主義研究院派專家幫助我們進行經典著作翻譯。之後馬克思主義經典著作始終有一些專家參與,現在德國的馬恩基金會專家,因為馬恩全集第二版,據歷史考證版來進行翻譯,德國的專家也經常進行指導。我們也有一些翻譯家進行學習,共同工作。還有一個外籍專家比較多的就是中央文獻對外的翻譯,因為我們有英、法、德、日、俄、西班牙六個語種的對外翻譯,所以我們總是有一批外籍專家來幫助我們共同工作。當然內容的把關,思想的把關是由我們完成的,怎麼符合語言表述方式,由這些專家幫助潤色。
2011-11-21 12:19:04
- 衣俊卿:
還有一個問題是關於網上傳播,這確實是應該做的,中央編譯局的網站上,我們對自己翻譯的馬克思主義經典著作,中央文獻有一些已經對外公佈了,但是量還不夠。我們現在已經開始著手去做,明年我們想做一個國際化的網路平臺、門戶網站,要把英、法、德、日、俄、西班牙幾種語種並列,把所有已經翻譯的領導人的著作,以及中央黨代會、人代會、政協會議所有的文獻,包括其他很多重要的文獻,還有很多理論著作,根據相關政策規定,在網上進行傳播,宣傳中國化的馬克思主義。這個工作我們正在著手做,希望得到媒體的支援。
2011-11-21 12:24:49
- 主持人 華清:
今天的集體採訪活動和新聞發佈會到此結束。剛才衣局長和楊秘書長給我們介紹了非常豐富、很難得的資訊,特別感謝。同時也特別感謝各位中外記者的積極參與,謝謝大家。
2011-11-21 12:26:33
圖片內容:
- 發佈會開始前記者閱讀資料
- 發佈會現場
- 國新辦新聞局副局長華清
- 中央編譯局局長衣俊卿先生介紹基本情況
- 記者舉手提問
- 中央電視臺記者提問
- 東方衛視記者提問
- 人民日報社記者提問
- 光明日報記者提問
- 衣俊卿回答記者提問
- 中央編譯局的新聞發言人、秘書長楊金海先生回答記者提問
- 中國網對本次發佈會進行現場直播
視頻地址:
- http://mp4.china.com.cn/flv/olderDatazb/olderDatagwyxwbxwfbh/20111121gxb_1321864976.mp4
相關新聞:
- 中央編譯局副局長俞可平談中國公民社會的現狀與未來
- 我國新收藏的兩份馬克思手稿在中央編譯局發佈
- 中央編譯局馬克思主義研究部、世界發展戰略研究部今日成立
- 中央編譯局調整內設機構 當好黨中央思想庫智囊團
- 中共中央編譯局局長衣俊卿:文化建設重在微觀踐行
圖片大圖:
-
發佈會開始前記者閱讀資料
中國網 胡迪
-
發佈會現場
中國網 胡迪
-
國新辦新聞局副局長華清
中國網 胡迪
-
中央編譯局局長衣俊卿先生介紹基本情況
中國網 胡迪
-
記者舉手提問
中國網 胡迪
-
中央電視臺記者提問
中國網 胡迪
-
東方衛視記者提問
中國網 胡迪
-
人民日報社記者提問
中國網 胡迪
-
光明日報記者提問
中國網 胡迪
-
衣俊卿回答記者提問
中國網 胡迪
-
中央編譯局的新聞發言人、秘書長楊金海先生回答記者提問
中國網 胡迪
-
中國網對本次發佈會進行現場直播
中國網 胡迪