|
中國外文局局長 周明偉 中國網 胡迪攝
面對新的國際形勢,中國外文局在對外傳播領域的重點會做出怎樣的調整,提出了哪些新的課題?外文局出版社的成功改制,有哪些寶貴經驗?如何更有效地向世界説明一個快速發展的多變、多樣、多元的中國?一起走近今天的訪談。
中國網: 面對目前新的國際形勢,您能否從國家戰略的角度分析一下我們對外傳播工作的重點和重心應該做一些怎樣的調整?
周明偉: 從總體來説,對外傳播面臨的基本格局,仍然是“西強我弱”。表現在一下幾個方面。
首先,反映在中國的聲音方面。從語言條件來説,儘管使用中文的人口目前是全球最多的,但在各種語種面前它還是個“小語種”。強勢語言目前仍然是英文,以英文為主導的媒體仍然是主流輿論的載體。
第二,話語權。就話語權而言,依託他們比較強大的傳媒能力和他的價值取向,目前西方世界的媒體影響力仍然佔據主導地位。
第三,技術。反映在傳媒技術方面,現在的實際情況是,西方世界還是佔主導地位。
因此所謂的“西強我弱”是由他們的語言優勢、話語權優勢和技術優勢等等構成的,而我們目前對外傳播的能力還是剛剛開始。就這個意義上來説,如何使我們的對外傳播能夠適應目前快速發展中國的需要?如何適應中國在對外交往當中經濟交往有了極大發展,但文化交往還處於比較初級的階段,這樣不平衡、失衡的狀況?如何改變目前依照西方的語言環境解讀中國過程中所産生的一些誤讀、偏見?實際上這是我們面臨的一個現實:我們一方面要向世界呈現出一個真實的中國,同時要有有針對性地化解、應對目前國際社會對中國既定的話語方式和觀點,也就是我們對外傳播所面臨的任務。
周明偉: 從這個意義上來説,只要中國發展,只要中國在整個全球經濟份額當中的數量有變化,只要中國的影響力在變化,就會對原有國際格局利益板塊具有影響,我們面臨的國際環境就將是一個複雜的環境。這種複雜的輿論環境將會長期伴隨著我們的發展而存在下去。因此,它必須是戰略性的思維考量。這不是三年五年的事情。由於社會制度、意識形態有不同的地方、相異的地方,加上我們推進中國特色社會主義的實踐,這些都意味著向世界説明一個真實的中國,通過文化來溝通世界、交流世界,將是一個長期的任務。
因此,這也是我認為這項工作的意義所在,我們的目標、目的是要隨著中國的發展爭取一個共融、共贏、和諧的世界。不是想得到一個不僅有話語權,還要有經濟霸權、政治霸權、軍事霸權、外交霸權的傳統意義上的“超級大國”。我們要向世界呈現的是和平發展的中國,與過去兩三百年資本主義以各種形式成為大國不同的道路,我們要探索這個道路,這個過程本身就是很艱巨的。