首頁>>華人社區>>海峽兩岸>>社會百態 字號:
燒餅兒俺想你--台灣奇妙的“兩岸文化混血”現象
中國網 china.com.cn  時間: 2009-04-08  發表評論>>


台灣不少路名都是由大陸移植而來,像圖中武昌街路標,恰在很“臺”的“鴨肉扁”店招牌旁邊。



台灣飲食已融合大江南北口味,還不時創新,圖中同一個招牌包含四川牛肉麵、日式紅燒肉拉麵、臺味魯肉飯以及北方水餃。

中新網4月8日電 據台灣《聯合報》報道,隨著兩岸故宮合作,分隔60年的雍正文物終於將在台北相會。這遲來的重逢,其實有許多文化在前鋪路:自1949年至今,台灣與大陸文化從衝撞、壓抑、激蕩到漸次融合,早已混血出新的品種,豐富了各自的文化,也為彼此搭起理解的橋梁。

光是戲曲,兩地就交融出多樣面貌。台灣佛光大學藝術學研究所所長林谷芳指出,早在日本殖民時期,台灣戲曲界就和大陸同業來往頻繁,小西園掌中劇團的武場,就是用京劇鑼鼓;京劇的唱腔、武打、身段,更豐厚了歌仔戲底子。許多大陸人擅長的雜耍、功夫,也在來臺後成了歌仔戲之寶,明華園臺柱孫翠鳳的爸爸孫貴便是其一。

文化混血 燒餅兒俺想你

崑曲也在台灣巧思下,在兩岸掀起年輕新浪潮。“若沒有台灣,崑曲絕對作不出白先勇的牡丹亭。”林谷芳指出,移民社會特有的包容性,讓台灣獨具一種細緻幽微的生命情境,正是此含蓄之美,成就了新版牡丹亭的精緻視覺。

1949年後,在國民黨當局政策教化下,對大陸文化的鄉愁在台灣産生奇妙混血。東吳大學社會係助理教授劉維公笑説,上世紀70、80年代盛行的校園民歌如《龍的傳人》,不少人高唱著自己從未去過的長江、黃河,後來民歌在大陸廣受歡迎,描述台灣本土景致的“外婆的澎湖灣”,倒成了大陸客最想看的景點之一。

80年代末本土口號漸興,文化選擇改由市場機制決定。不論是以民間社會為背景的《人間條件》,或是以眷村為主的《寶島一村》、《光陰的故事》,都叫好叫座,觀眾也不限于單一族群,顯現文化混血經驗已稀鬆平常。

早期被壓抑的其他語言,也和“國語”(普通話)交織出台灣特色。劉維公舉例,“熊熊”(閩南語:突然)、“撩落去”(衝下去)、乃至結合“客家國語”和“閩南國語”的“粉口愛”,已幾乎人人愛用。而台灣女生愛用語助詞、説話嬌滴滴,也在大陸掀起流行。

“台灣和大陸相互的文化創新,絕對是好事,來來去去才有新東西。”劉維公認為,如建築師登琨艷所説,“該接枝出新品種,不用競爭,而是競合。”

島內最近熱播的肯德基早餐廣告似乎正是啟示:油條喊著“燒餅兒,俺好想你”,卻見燒餅已夾入西方口味的薯泥、生菜。當全球化的混血來勢洶洶,兩岸文化的混搭更擦出奇妙火花。

大江南北菜 拼出團圓飯

6歲時,詹宏志從基隆搬到草屯,離“台灣省政府”所在地中興新村不遠。不久後,他的兩位阿姨也嫁進了中興新村。現在回想起來,1949年所帶來的文化差異與融合,詹宏志是在童年的餐桌上慢慢察覺的。

作家、出版人詹宏志的父母都是所謂本省人,父親是礦坑工程師,工作之故認識不少外省朋友。詹宏志記得,小時候父親常帶板鴨、臘肉等外省食物回來,母親卻不知道該怎麼弄,“難吃得不得了”。一直到三姨丈、四姨丈出現,他才發現外省食物的美味。

詹宏志有六位阿姨,婚事都由他的母親一手操辦。詹媽媽是個特立獨行的人,在本省、外省通婚還得面對社會壓力的年代,為兩個妹妹安排相親對象時,特意挑了在“省政府”擔任公務員的外省人。

詹宏志説,母親認為這些外省人知書達禮,安分守己,他們孑然一身來臺,沒有公婆親戚的家累,又特別珍惜婚姻。事實證明,阿姨婚姻非常幸福。

兩位外省姨丈的加入,擴張了詹家餐桌的“版圖”。多年單身,他們燒了一手好菜,一位是山東人長于麵食、一是河北人善於組合大江南北菜。母親、阿姨也在餐桌上較勁,“過年時,各種好吃的東西一起出爐。”

他記得,三姨丈手勁大,自己揉面做的饅頭紮實飽滿又清甜耐嚼,四姨丈則發明三色水餃,用胡蘿蔔、韭菜和白菜做餡。

詹宏志原本習慣吃油麵,開始學姨丈吃白麵條,母親搞不定的臘肉,也變成香噴噴的蒜苗炒臘肉。兩種文化在餐桌上的碰撞、交流,在他的回憶中一直是很歡樂的事。

文章來源: 中國新聞網 責任編輯: 葉子
1   2   下一頁  


[我要糾錯] [推薦] [收藏] [列印] [ ] [關閉]
網友留言 進入論壇>>
昵 稱 匿名
留言須知 版權與免責聲明
關於我們 法律顧問:北京岳成律師事務所 刊登廣告 聯繫方式 本站地圖
版權所有 中國網際網路新聞中心 電子郵件: webmaster@china.org.cn 電話: 86-10-88828000 京ICP證 040089號 網路傳播視聽節目許可證號:0105123