您的位置: 首頁> 圖 片

“一帶一路”民心相通:坦尚尼亞主播的中國配音之路

發佈時間: 2017-05-08 13:50:52  |  來源: 中國網  |  作者: 倫曉璇  |  責任編輯: 倫曉璇
直接點擊圖片或者使用鍵盤'←' '→'鍵翻頁

Rukia Hamdan來自坦尚尼亞,目前是四達時代集團的一名斯瓦西裏語配音演員。2016年,Rukia參加了四達時代在坦尚尼亞舉辦的中國影視劇斯瓦西裏語配音大賽,憑藉優異的表現進入前十名,並獲得了到中國工作,為影視作品配音的機會。中國網記者 倫曉璇 攝

在位於北京亦莊的一間錄音棚裏,電視播放著中國觀眾熟悉的國産電視劇《嘿!老頭》片段。螢幕上一名女性角色正在説著什麼,但傳出的聲音卻是陌生的斯瓦西裏語。讓角色重新“發聲”的,是非洲女孩Rukia Hamdan。

Rukia Hamdan來自坦尚尼亞,目前是四達時代集團的一名斯瓦西裏語配音演員。來到中國前,她是一名新聞主播。2016年,Rukia參加了四達時代在坦尚尼亞舉辦的中國影視劇斯瓦西裏語配音大賽,憑藉優異的表現進入前十名,並獲得了到中國工作,為影視作品配音的機會。“我想讓自己的事業得到提升,所以來到了中國。在中國工作感覺很棒,這是一個很好的機會。” Rukia説。17年3月,Rukia正式成為了一名配音演員。

在Rukia看來,配音跟播報新聞的工作是相通的,都是用自己的聲音傳遞資訊,以引起觀眾的注意。但配音需要更豐富的情感,跟隨角色的喜怒哀樂來變化聲音。如果角色開始哭泣,Rukia也讓自己的情緒變得低落,甚至跟隨角色一起哭泣,進入角色的人生。

在工作伊始,Rukia也遇到了不少難題。儘管配音前,配音演員都會拿到由專人譯製的斯瓦西裏語文稿,但一些中國名字對Rukia來説很難發音。另外,初來乍到時,Rukia對專業的器材和軟體操作還不熟練。每當這時,Rukia身邊的中國同事會毫不猶豫地幫助她,好學的Rukia也會主動向同事們請教在技術、語言、文化中遇到的一些問題。

配音演員的工作不僅讓Rukia體驗到了不同的人生,更讓她成為了中非文化交流的“使者”。在中國工作的經歷使Rukia逐漸了解並喜歡上中國文化,也身體力行傳播著非洲文化。同時,她也用自己的母語向不了解中國的非洲觀眾傳遞中國的文化和中國人的生活狀態。

近年來,中國電視劇在非洲熱播,在來到中國之前,Rukia就已經看過斯瓦西裏語版的《媳婦的美好時代》,包括Rukia家人在內的很多非洲人都是這些電視劇的忠實觀眾,她的家人們也對她配音的電視劇充滿了期待。“但我並不想馬上告訴他們已經完成了哪些作品,我希望能希望配好每一部電視劇,讓家人去更好地欣賞。”Rukia有些調皮地説。

2013年,中國國家主席習近平就任後首次出訪就到了非洲,並把坦尚尼亞作為首站。坦尚尼亞與中國有著深厚悠久的友誼,也熱烈地響應了“一帶一路”的倡議。對於“一帶一路”,Rukia的理解是中國與沿線國家在交通、經濟、文化等領域進行溝通合作,是一件非常有益的事情。

除了Rukia之外,去年還有九名非洲配音演員被一同選拔出來。他們陸續來到中國,從事影視劇配音的工作。從2002年起,四達時代已在尼日利亞、肯亞、坦尚尼亞、烏干達、盧安達、莫三比克、幾內亞、剛果(金)等30多個國家註冊成立公司並開展數字電視運營,發展用戶近千萬,成為非洲大陸發展最快、影響最大的數字電視運營商,在四達時代海外項目中,90%是非洲本土員工,他們在項目中發揮著越來越重要的作用。(中國網 倫曉璇/文)

1   2   3   4   5   下一頁  


 
 

熱點推薦