您的位置: 首頁> 圖 片

敬畏經典著眼當下 李六乙濮存昕等暢聊話劇《李爾王》戲裏戲外[組圖]

發佈時間: 2017-01-05 17:01:41  |  來源: 中國網  |  作者: 劉楨珂  |  責任編輯: 劉楨珂
直接點擊圖片或者使用鍵盤'←' '→'鍵翻頁

   《李爾王》導演李六乙攜主演濮存昕、盧芳等出席了在國家大劇院的媒體群訪活動,闡述了《李爾王》的精彩看點,並分享了排練花絮。王小京攝影

    還原四百年前莎劇本質

李六乙詳細闡述搬演《李爾王》初衷

《李爾王》是莎士比亞的“四大悲劇”之一,取材自古代不列顛的傳説,常被譽為是莎士比亞四大悲劇中最具藝術價值的作品。四百年來,無數研究者和戲劇家通過理論探討和舞臺實踐,將這部作品複雜深刻的藝術內核為觀眾層層揭開。莎士比亞通過描述王室家族的內亂和李爾王命運的跌宕,以犀利深沉的筆觸刻畫了權力、慾望下人性的撕裂與掙扎,在呈現出悲劇力量的同時又飽含著對愛和恩典的呼喚與嚮往,使作品洋溢著強烈的理想主義光輝。該劇中,李爾王擁有人神合一的智慧與權力,卻在接連變故中,將對神的敬畏轉為詛咒與拋棄,直至將神與自己打碎。而曾經被無情剝奪了繼承權的小女兒柯蒂麗亞,則成為挽救李爾王絕望靈魂的“福音”。《李爾王》的悲劇性不僅體現在李爾作為一個帝王的毀滅,更重要的是經歷了一切之後,即使“靈魂”已經獲得救贖,死亡卻是必然的,而莎士比亞筆下的此種絕望令悲劇具有了更加崇高的意義。李六乙導演介紹道:“我們首先要做的事情就是對《李爾王》的舞臺本進行重新翻譯和校對。此前,英國皇家莎士比亞劇院向全球推出‘莎劇舞臺本翻譯計劃’,這次排演《李爾王》就是對這個計劃的一次推動。莎士比亞是世界的,深入中國學者、翻譯家、戲劇工作者、觀眾的心中。今天我們再一次排演莎士比亞的作品,不是偶發奇想,而是依賴於文化上的傳承。”

   上一頁   1   2   3   4   5   6   下一頁  


 
客戶端中查看
手機中查看
 

熱點推薦