您的位置: 首頁> 圖 片

中國詩歌對外翻譯與傳播國際高層論壇在京召開[組圖]

發佈時間: 2016-04-08 17:59:32  |  來源: 中國網  |  作者: 鄭亮  |  責任編輯: 鄭亮
直接點擊圖片或者使用鍵盤'←' '→'鍵翻頁

                

中國詩歌對外翻譯與傳播國際高層論壇暨“譯點”詩歌工作室成立會議在北京開幕。


中國網4月8日訊(記者 齊凱)今天上午,中國詩歌對外翻譯與傳播國際高層論壇暨“譯點”詩歌工作室成立會議在北京開幕,來自比利時、德國、法國、荷蘭、馬其頓、美國、斯洛伐克、西班牙、英國9個國家的14名海外重要詩人、譯者和20余名國內著名詩人參加了此次會議。在未來的兩天時間裏,國內外的詩人、譯者將圍繞中國詩歌在海外的翻譯、出版、傳播狀況進行思維的碰撞,共同推動中國詩歌走向世界。

此次論壇由北京語言大學中國文化對外翻譯與傳播研究中心主辦旨在推動中國當代詩歌在各語種中的翻譯和傳播,使優秀中國詩人獲得更廣闊的國際交流空間,在全球化背景下的國際詩歌大環境中充分展示中國當代詩歌的活力和成就。

中國作家協會副主席吉狄馬加在致辭中表示,希望今天召開的這個論壇,特別是“譯點”詩歌工作室成立以後,能就詩歌翻譯方面進行更深層的合作,特別是使中國現當代一些重要的詩人的作品能很好地翻譯成世界不同國家的文字。 

此次高層論壇活動體現出三大亮點。亮點一,本次會議是一場具有國際影響力的詩歌交流盛會13個國家近50位中外詩人、譯者齊聚一堂,就中國詩歌海外傳播的歷史、現狀和未來暢所欲言,開放性的交流與互動,多元化的爭鳴與碰撞,對於拓寬中國詩歌海外傳播的全球化視野,對於提升中國詩歌在世界文學大家庭中的影響力具有十分積極的意義亮點二,4月8日晚“詩歌之夜——國際詩歌朗誦會”。屆時吉狄馬加、西川、于堅、顧愛玲、丹尼斯·馬洛尼、哈維爾·博薩隆戈等26位中外詩人將呈現一場精彩、難得的多語種詩歌朗誦,50余首中外詩歌會為你帶來一場不可多得的精神盛宴;亮點三為“詩歌漂流”活動,每位參會嘉賓擁有一個漂流瓶,可以寫下自己最喜歡的詩歌,會後將交換各自手中的漂流瓶,讓各國詩歌去漂流。

1   2   下一頁  


 
 

熱點推薦