網約車
  “碰詞兒”是一檔從詞彙角度解讀“兩會”熱詞的視頻節目。節目通過英語口播、中英雙語字幕的形式呈現,在“兩會”期間解讀政治經濟熱詞和中國特色詞彙,如:一路一帶、新常態、四個全面、全面兩孩等。
  

網約車: online car-hailing

大家好,歡迎來到碰詞兒現場!咱們今天要説的詞兒是“網約車”。

近幾年,一些網路約車軟體在中國的各大城市中流行普及。通過這些手機應用軟體,乘客提交行程訂單,然後輕鬆預約到附近的私家車或計程車。然而,這些應用軟體也引起了一些爭議,他們對傳統的計程車行業帶來了巨大衝擊,而把私家車當做出租汽車運營在中國更是違法的。2015年10月,交通部出臺了有關出租汽車行業和預約服務的管理草案,並向社會公開徵求了意見。

請看例句:為了滿足網約車、以及其他新興約車服務的快速發展,我國將出臺一系列針對性的新規。

Hello, everyone! Welcome to “Unique Chinese Words”!

The word we talk about today is“網約車”——online car-hailing.

In recent years, some car-hailing apps have been becoming popular in China’s major cities. Through those mobile applications, passengers can submit a trip request and then easily book a ride from the nearest private car owners or taxi drivers. However, such apps have been a topic of controversy, for they have been challenging the traditional taxi business and moreover, it is illegal for private cars to operate as taxis in China. In Oct. 2015, a draft regulation for the taxi sector and taxi hailing service was published by the Ministry of Transport and was open for public opinion.

For example: A set of new rules have to be in place to suit the growth of online car-hailing and other emerging services.

Did you get it?