當前位置: “講好中國故事”創意傳播國際大賽>

《變遷中的潘家園——在新與舊中借力生長》——2024“講好中國故事”創意傳播國際大賽全國大學生專項賽獲獎作品展播

發佈時間: 2025-07-21  |  來源: 中國網  |  作者: 張佳怡

走進潘家園,新與舊碰撞的氣息撲面而來:1997與2024的牌匾相鄰而依。

Stepping into Panjiayuan, the air hums with a collision of eras: signboards from 1997 and 2024 stand side by side, their timelines intertwined in silent dialogue.

在北京的潘家園舊貨市場,傳統與潮流並存,市井與資本交錯。這座已有三十多年曆史的市場,承載著無數淘寶者的記憶,如今也站在了新舊更疊的十字路口。老北京有句流傳了十幾年的俗語:“天安門廣場抬頭看升旗,潘家園舊貨市場低頭尋國寶”。到了今天,天安門抬頭看的還是國旗,潘家園低頭找的可就不止“國寶”了。

【一面是古玩 一面是潮玩】

潘家園的割裂感,從牌匾便已顯現。1997年的書法題字“潘家園舊貨市場”下,懸挂著一塊色彩斑斕的發光燈牌,上書“365 Day Open”的“文化夜市”。白日裏售賣“晚清麒麟送子老瓷器”的攤位,夜幕降臨後,便開始兜售泡泡瑪特盲盒與日本動漫周邊抽獎。

這樣的對比無處不在。隨著疫情防控的放開與社交媒體的推波助瀾,潘家園涌入了越來越多年輕人。格子衫的宅男們在奧特曼手辦前流連忘返,小紅書的網紅在攤位前與攤主唇槍舌劍,砍價仿佛成了一種遊戲,一種成長的標誌,即便只壓下一兩塊錢,也能收穫滿足感。在競爭激烈的時代,砍價帶來的微小勝利,成為年輕人確認自我價值的方式之一。

攤位間,年輕人以不同的身份交匯。有的最初只是為了出售閒置的盲盒,意外地發現手工製作的蝴蝶標本更受歡迎,便在辭職的空窗期將擺攤變為一種嘗試。從副業的補充到生活的寄託,人與人的聯結成為其中重要的一環。曾有顧客帶來珍貴的枯葉蛺蝶,請求製作標本,這份信任帶來的滿足感,遠超交易本身。當有人在社交平臺詢問下一次的擺攤時間,那些原本漂泊于大城市的年輕人,仿佛多了一份羈絆和期待。

在人潮涌動的潘家園,來自不同背景的年輕人聚集於此,在交流與陪伴中暫時擺脫城市生活的茫然與未來的不確定性,尋找到一份短暫而珍貴的鬆弛感。

【守藝與營生的接力】

潘家園的商販大致可分為三類:賣商品的,賣故事的,和賣手藝的。前兩者佔據市場的大多數——商品種類繁多,價格親民,自然受到青睞;故事講得生動有趣,令顧客在笑談間愉快成交。而手藝人則顯得格外安靜,他們不吆喝、不攀談,專注于刻畫屬於自己的世界。

在眾多攤位中,篆刻匠人安靜地雕琢著石面。作為非物質文化遺産的傳承者,他執刀四十余載,卻難以在快節奏的市場中佔得一席之地。手工篆刻需經歷選材、設計、制印、鈐印等繁複工序,短則數小時,長則數日,而大多數遊客並無耐心等待。相較于批量製成的印章,手工雕刻價高且耗時,顯得尤為冷清。三日間,他僅完成十三方印章,交付攤位費後,最終售出者寥寥。然而,只要有人駐足觀賞,流露出對這門技藝的喜愛,便足以支撐他在漫漫歲月中的堅持。

另一位年輕畫師的境遇則有所不同。憑藉國畫,他在這座城市找到了立足之地。他將自己的創作過程錄製上傳,開設線上店舖,許多顧客通過網路下單,或選擇來潘家園自取。近年來,短視頻平臺在此設立直播基地,吸引更多匠人投身其中,也令更多人因一方螢幕而走進潘家園。傳統手藝的存續,從未止步于堅守,而是在時代更疊中,摸索一條兼顧傳承與生計的新路徑。

【從舊貨市場走向世界】

隨著“智利總統逛北京潘家園”上了熱搜,潘家園在世界的知名度也越來越響。其實,“登長城、吃烤鴨、逛潘家園”早已成了外國人來北京必做的三件事。

潘家園有外國人閒逛早已不是稀奇事,幾位古玩店店主表示經常遇到外國遊客。“大多是旅遊時買了當伴手禮,也有懂行的,特意坐十幾小時飛機過來的收藏家。”“他們對過去的中國很感興趣,他們買舊物件、古玩,希望通過這些老物件與舊中國産生關聯。”

古老的東方古國,在潘家園徐徐展開畫卷,在歲月的一物一什中,連結通向世界的“絲綢之路”。

在潘家園,你能找到小商品市場批發的手串,也能撿漏明清時期的國寶;你能看到堅守夢想的手藝人,也能見到擺攤糊口的北漂人;你能淘到古色古香的小物件,也能買到炒得正火的潮玩……在這裡有極致的兩代人,也有毫不相干的兩種文化,他們相撞相融,匯成渾然天成的人間煙火。在鋼筋水泥的城市中,總要有一個地方包容萬物,敞開懷抱。

破舊的土壤上,新的生命正在拔節生長。

Beijing’s Panjiayuan Market, a blend of tradition and trend, is a place where the old meets the new, and street culture intertwines with capital. With over thirty years of history, the market, which holds the memories of many treasure hunters, now stands at a crossroads of transformation.

Old Antiques and Trendy Toys The market’s duality is apparent from its signs. Beneath the calligraphy plaque inscribed in 1997, colorful neon lights advertise a“365 Day Open Cultural Night Market.” By day, vendors sell antiques like Qing Dynasty porcelain, but by night, the market transforms, offering popular toys and Japanese anime lottery items. This contrast is everywhere, as more and more young people, drawn in by social media and eased pandemic restrictions, flock to the market. Bargaining, for some, has become a game—a way to find satisfaction and self-affirmation in a competitive world.

Crafts and Livelihood The vendors at Panjiayuan can be categorized into three types: those selling products, those selling stories, and those selling craftsmanship. The first two dominate, with a wide array of affordable items and engaging tales that captivate customers. Meanwhile, artisans like Duan Yongping, a seal carver, take a slower, more focused approach to their craft. Despite the demand for handmade items, their painstaking work often goes unnoticed due to the fast-paced nature of the market. However, for Duan, the joy comes from those who stop to appreciate his art, a reminder that craftsmanship survives not just through perseverance, but through adaptation to modern times, such as by sharing his work online.

From Local Market to Global Spotlight Panjiayuan’s fame has spread globally, with foreigners now considering it a must-see destination in Beijing. Many tourists buy antiques as souvenirs, while collectors visit for rare pieces. The market connects China’s ancient past with the world, becoming a modern Silk Road that links cultures through its artifacts.

At Panjiayuan, you can find everything from mass-produced trinkets to Ming and Qing Dynasty treasures; from passionate craftsmen to young vendors making a living. It is a place where different generations and cultures collide and blend, offering a rare space of openness in a bustling city. Amid the concrete and steel, Panjiayuan thrives, nurturing new life on the old soil.

舊物什的新歸途:沉寂中的老物件遇到了有緣的買主。

The New Journey of Old Treasures: Silent relics of the past find new life in the hands of their destined owners.

古飾品店的新書法:復古與新潮的結合。

The Novel Calligraphy of the Antique Jewelry Shop: A Fusion of Vintage Elegance and Modern Flair.

刻印章的老手藝人:傳承非遺文化的堅守。

The Master Engraver: A Dedicated Guardian of Intangible Cultural Heritage.

集市畫畫的年輕人:夢想與謀生的交匯點。

The Young Artist at the Market: Where Dreams Meet Bread.

古藝術與新花朵的相遇:中華文化瑰寶的傳承與創新。

The Encounter of Ancient Art and New Blossoms: Inheriting and Innovating the Treasures of Chinese Culture.

一條別樣的絲綢之路在潘家園緩緩鋪展。

A Unique Silk Road Unfolds in Panjiayuan.


學校名稱:北京外國語大學

主創團隊:張佳怡

指導教師:王晶