2024年是對口支援西藏工作實施30週年。習近平總書記在西藏考察時曾指出:“援藏精神是中國共産黨的一個崇高精神,是中國特色社會主義的一個顯著優勢。缺氧不缺精神,這個精神就是革命理想高於天。你們在高原上,精神是高於高原的。這個事情必須一茬接一茬、一代接一代幹下去。”
2024 marks the 30 anniversary of the launch of paired assistance to Xizang Autonomous Region. During his inspection tour of Xizang, President Xi Jinping, also general secretary of the Communist Party of China (CPC) Central Committee, pointed out that the spirit of aiding Xizang is a lofty spirit upheld by the CPC and an outstandingadvantage of socialism with Chinese characteristics. Though the plateau lacks oxygen, it never lacks lofty spirit, which manifests that the revolutionary ideal is higher than the sky. The spirit is higher than the plateau, which must be carried forward from generation to generation.
援藏精神傳承延續了“兩路”精神、老西藏精神等蘊涵的寶貴精神財富。在中國共産黨人精神譜係中,在雪域高原形成的“兩路”精神、老西藏精神等都是其重要內容,為援藏精神的萌發和形成提供了豐富精神滋養。
The spirit of aiding Xizang is an inheritance and continuation of the precious spiritual wealth embedded in the “two roads”spirit and the spirit of veterans in Tibetan reconstruction. Asintegral parts of the spirit system of the CPC, the “two roads”spirit, the spirit of veterans in Tibetan reconstruction, and other spirit fostered on the plateau provide rich nutrition for the budding and formation of the spirit of aiding Xizang.
在高原上工作,最稀缺的是氧氣,最寶貴的是精神。有這樣的一群人,他們忠誠堅定、擔當作為,從祖國四面八方來到西藏,與西藏各族幹部群眾同呼吸、共命運、心連心。用源源不斷的微光凝聚成一股精神力量——援藏精神,這種精神激勵著西藏群眾,為西藏的發展貢獻著不可或缺的力量。
The greatest challenge for those working on the plateauis the lack of oxygen, and the most precious thing is lofty spirit. There are such a group of loyal and steadfast peoplewith a great sense of responsibilitywho come to Xizang from all over the country to contribute to local development, and they share weal and woe and work heart to heart with local people from all ethnic groups in Xizang. With a steady stream of glimmering light, they have forged a spiritual force – the spirit of aiding Xizang, which inspires the people in Xizang and contributes an indispensable force to local development.
三十年如一日,無數援藏幹部奔赴雪域高原,以缺氧不缺精神、艱苦不怕吃苦的精神,為西藏的發展進步與和諧穩定作出了重要貢獻。他們的身影在高原的每一個角落留下了不可磨滅的印記。他們是新時代中國精神的生動體現,如同高原上的格桑花,堅韌而又絢爛,溫暖著每一個藏族同胞的心。
Over the past 30 years, countless officials from elsewherehave swarmed into the snowy plateau to aid Xizang, making remarkable contributions to the autonomous region’s development, progress, harmony and stabilitywith endless courage and hardworking spirit. They have left indelible marks on every corner of the plateauand vividly embodied the Chinese spirit in the new era. Like tenaciousand gorgeous Galsang flowers blooming on the plateau, they warm the hearts of every Tibetan compatriot.
巍巍高山,見證著雪域高原的滄桑巨變。滾滾江河,訴説著中國共産黨人無私無我奉獻和鑄牢中華民族共同體意識的動人故事。
The majestic mountains have witnessed the vicissitudes of the snowy plateau. The rolling rivers tell the moving stories of the selfless dedication of the Chinese Communists and the sense of community of the Chinese nation.