中國習觀>正文

習文樂見|要像保護眼睛一樣保護環境

發佈時間:2022-12-07 10:30:51 | 來源:中國網 | 責任編輯:蔚力


Protect the environment in the same way as one values his own eyes

“要像保護眼睛一樣保護環境”


What we are doing today to build an eco-civilization will benefit generations to come

生態文明建設功在當代、利在韆鞦

We should have a strong commitment to socialist eco-civilization

我們要牢固樹立社會主義生態文明觀

and work to develop a new model of modernization with humans developing in harmony with nature

推動形成人與自然和諧發展現代化建設新格局

We must do our generation’s share to protect the environment.

為保護生態環境做出我們這代人的努力!


——Report to the 19th National Congress of the Communist Party of China, October 18, 2017

——2017年10月18日,習近平在中國共産黨第十九次全國代表大會上的報告


Human and nature are an inseparable unity. The quality of the eco-environment directly affects the survival and development of mankind. In recent years, China has continued to promote ecological progress and advance green development, making great efforts in safeguarding lucid waters and lush mountains. (Source: The Ministry of Ecology and Environment, the National Bureau of Statistics, China Ecological and Meteorological Bulletin 2021)

人類與自然是統一而不可分割的,生態環境的好壞直接影響到人類的生存發展。近年來,我國不斷在生態文明建設上發力,紮實推進綠色發展,為守護綠水青山做出了諸多努力。(數據來源:生態環境部、國家統計局及《2021年全國生態氣象公報》)


China has quickened the pace of green, low-carbon transformation, with the ratio of clean energy consumed constantly growing

綠色低碳轉型加快推進,清潔能源消費佔比上升

In 2021, China’s new energy vehicle output grew by 145.6% from the previous year, and its solar battery output increased by 42.1% year on year

2021年新能源汽車産量比上年增長145.6%,太陽能電池産量比上年增長42.1%

From 2005 to 2020, China’s GDP grew by 4.5 times, and its carbon intensity dropped by 48.4%, with the ratio of non-fossil energy increasing from 7.4% to 15.9%

2005年至2020年,中國GDP增長約4.5倍,同期碳強度下降48.4%,非化石能源佔比由7.4%提高到15.9%

From 2017 to 2020, the ratio of coal consumption in China decreased from 60.4% to 56.8%. 

2017-2020年全國煤炭消費比重由60.4%降至56.8%

The environmental quality has continuously improved

環境品質持續好轉

In 2021, the average number of days with good air quality in China’s 339 cities at the prefectural level or above accounted for 87.5% of the year, and 84.9% of China’s 3,641 groundwater assessment sections were rated as “good” or above

2021年全國339個地級及以上城市平均空氣品質優良天數比例為87.5%,3641個國家地表水考核斷面中,水質優良斷面比例為84.9%

In 2021, China’s vegetation ecological quality reached the peak since 2002, with the ecological quality in 91.8% vegetated areas constantly improving

2021年植被生態品質達2000年來最高,91.8%的區域植被生態持續改善


Environmental protection should be high on the country's agenda. We should protect the environment in the same way as one values his own eyes and treat the environment in the same way as one treats his own life. We cannot afford to be penny wise and pound foolish nor catch one and lose another.

——Excerpt from President Xi Jinping’s speech during his inspection tour to Yunnan Province in January 2015 

要把生態環境保護放在更加突出位置,像保護眼睛一樣保護生態環境,像對待生命一樣對待生態環境,在生態環境保護上一定要算大賬、算長遠賬、算整體賬、算綜合賬,不能因小失大、顧此失彼、寅吃卯糧、急功近利。

——2015年1月,習近平在雲南考察工作時的講話