首頁  >  中國精神

偉大建黨精神

來源:中國網
20K
歷史川流不息,精神代代相傳。我們要繼續弘揚光榮傳統、賡續紅色血脈,永遠把偉大建黨精神繼承下去、發揚光大!

“堅持真理、堅守理想,踐行初心、擔當使命,不怕犧牲、英勇鬥爭,對黨忠誠、不負人民。”2021年7月1日,習近平總書記在慶祝中國共産黨成立一百週年大會重要講話中首次闡述了偉大建黨精神的內涵。

“Upholding truth and ideals, staying true to our original aspiration and founding mission, fighting bravely without fear of sacrifice, and remaining loyal to the Party and faithful to the people.” On July 1, 2021, General Secretary Xi Jinping elaborated the great founding spirit of the Party for the first time in his speech at a ceremony marking the centenary of the Communist Party Of China.

1921年—2021年,從星星之火到燎原之勢,從開天闢地到改天換地,從民族危難到民族復興,從50多名黨員到9500多萬名黨員,一百年來,一代又一代中國共産黨人,為贏得民族獨立和人民解放、實現國家富強和人民幸福,前仆後繼、浴血奮戰,艱苦奮鬥、無私奉獻,譜寫了氣吞山河的英雄壯歌。李大釗在沉沉黑夜中嚮往“青春之國家”,方志敏在敵人監獄中憧憬“可愛的中國”……無數革命前輩用熱血澆灌理想,以生命奉獻家國,書寫下風雷激蕩的紅色篇章,淬煉出可歌可泣的偉大建黨精神。

The period from 1921 to 2021 witnesses the change from single spark to prairie fire, from the epoch-making event of the founding of the CPC to the significant development of new China, from the peril of the nation to national rejuvenation. The number of the CPC members has grown from over 50 to more than 95 million. Over the past 100 years, generations of Chinese Communists have fought tenaciously for national independence and liberation, for prosperity and strength of the country, and for the happiness of the people. Through arduous struggles and selfless dedication, they have achieved heroic accomplishments. Li Dazhao yearned for“a country of youth” in heavy dark night; Fang Zhimin looked forward to“beloved China” in enemy prison... Countless revolutionary predecessors stay true to their ideals with passion and devoted their lives to the country. They wrote extraordinary red chapters and refined the great founding spirit of the Party.

偉大建黨精神是堅守初心使命、點燃奮鬥激情的強大精神力量。在復興路上,我們拿出了“舍我其誰”的擔當,主動擔苦、擔難、擔重、擔險,挑最重的擔子,啃最硬的骨頭,接最燙手的山芋。傳承偉大建黨精神,以一往無前的奮鬥姿態和永不懈怠的精神狀態,做到敢闖敢試、真幹真為、善作善成,真正把各種複雜局面轉變為開啟新未來的機遇。

The great founding spirit of the Party is a source of inspiration for the Party members to stay true to the founding mission and struggle for it. On the road to rejuvenation, we, with a sense of responsibility, take the initiative to do hard and dangerous works and tackle the toughest issues. To carry forward the great founding spirit of the Party, we should keep on striving with endless energy, stay enterprising, pioneering and down-to-earth to achieve the intended goals as planned, thus turn the complicated situations into the opportunity for the new future.

一百年來,中國共産黨團結帶領中國人民進行的一切奮鬥、一切犧牲、一切創造,歸結起來就是一個主題:實現中華民族偉大復興。歷史川流不息,精神代代相傳。我們要繼續弘揚光榮傳統、賡續紅色血脈,永遠把偉大建黨精神繼承下去、發揚光大!  

All the struggle, sacrifice, and creation through which the Party has united and led the Chinese people over the past hundred years has been tied together by one ultimate theme—bringing about the great rejuvenation of the Chinese nation. As history has kept moving forward, the spirit of the Party has been passed on from generation to generation. We will continue to promote our glorious traditions and sustain our revolutionary legacy, so that the great founding spirit of the Party will always be kept alive and carried forward.