首頁  >  中國精神

西遷精神

來源:中國網
20K
弘揚西遷精神,以所見、所聽、所想、所為之青春畫筆,繪國家發展、變遷、復興、騰飛美好畫卷。

2020年4月22日,習近平總書記走進西安交通大學西遷博物館勉勵廣大師生:“要發揚老教授們這種西遷精神。重大的歷史進步都是在一些重大的災難之後,我們這個民族就是這樣在艱難困苦中歷練、成長起來的。”

On April 22, 2020,in the Westward Relocation Museum of Xi'an Jiaotong University (XJTU), General Secretary Xi Jinping encouraged teachers and students that "we must carry on with the westward relocation spirit of the veteran professors. Great historical progress is always made after calamity. It is through hardships and challenges that our nation learned to survive and thrive."

65年前,數千名交通大學師生響應國家號召,告別繁華的上海,手持印著“向科學進軍,建設大西北”的紅色乘車證,登上西行列車,從黃浦江畔搬到渭水之濱,開啟了一場史無前例的教育“西遷”,用生命和汗水在一片麥田上建起一所著名大學,為國家建設、為西部的文教事業奉獻出青春年華。

65 years ago, thousands of faculty members and students of Jiaotong University responded to the country's call to migrate from Shanghai to Xi'an. Holding red boarding cards that read "march toward science and develop China's northwest", they boarded on westbound trains. From Huangpu River to Weihe River, they started an unprecedented "westward relocation" of education. A famous higher education institution was built on the wheat fields with their lives and sweat. They have devoted their youth to the construction of the country and the cause of culture and education in northwest China.

遷校以來,西安交大累計培養了27萬名大學畢業生和30多位院士,重要科技成果達3萬餘項,打造了中國西部首屈一指的科教高地。“胸懷大局、無私奉獻、弘揚傳統、艱苦創業”的西遷精神已深深厚植于百年交大的血脈之中,在代代師生中傳承弘揚。

Since the relocation, XJTU has cultivated a total of 270,000 graduates and more than 30 academicians, with over 30,000 important scientific and technological achievements. It has become a leading pacesetter of science and education in western China. The westward relocation spirit, which features a consciousness of the whole, dedication, traditional culture and pioneering work, has been deeply rooted in century-old XJTU, and carried forward in the generations of teachers and students.

作為新時代“西遷精神”的新傳人,我們堅持始終做到胸懷大局、心有大愛,弘揚獨立思考、追求真理的科學精神,擦亮愛國奮鬥的精神底色,以所見、所聽、所想、所為之青春畫筆,繪國家發展、變遷、復興、騰飛美好畫卷。

As the new descendants of the "westward relocation spirit" in the new era, with a consciousness of the whole and great love in mind, we carry forward the scientific spirit of independent thinking and pursuing the truth. Based on a sense of patriotism and striving, we will devote what we see, hear, think, and do to China's development, change, rejuvenation and take-off.

“到祖國最需要的地方建功立業”,讓家國情懷與使命擔當根植心中,融于血液,融入人民創造歷史的偉大事業中,在新時代歷史征程中,為中華民族做出卓越的貢獻。

"We are determined to pursue our careers in the most-needed places of the country." Our love for the country and sense of mission are kept in mind, and applied in the great cause of people making history. In the historical journey of the new era, we will make outstanding contributions to the Chinese nation.