來自英國莎士比亞環球劇院的莎劇有何不同?

戲劇
發佈時間:2019-08-14 10:14:44    |    來源:中國網正在上演頻道     |    責任編輯:中國網正在上演頻道

      8月10日下午,英國莎士比亞環球劇院導演布倫丹·奧黑、英美文學專家陸建德、莎士比亞環球劇院巡迴製作人黃琇瑜齊聚北京天橋藝術中心,與一眾莎士比亞愛好者一起聊聊“今天,我們看什麼樣的莎翁戲劇”。    


歷史回顧:莎士比亞在中國

 

      陸建德談到,莎士比亞是世界上最偉大的作家之一,而他的作品其實在一百多年前就已經來到了中國。1896年,上海聖約翰書院學生用英語演出了《威尼斯商人》。林紓和魏易翻譯了蘭姆的《莎士比亞戲劇故事》。該書在中國莎學發展史上具有舉足輕重的地位,不僅影響了田漢、洪深等現代文學戲劇大師,更成為中國文明戲時期許多上演的莎劇藍本。

 

      “一百多年前的中國文學界有一個巨大的變化,那就是開始用白話文進行創作,用白話文寫詩、寫劇本,這跟中國傳統戲劇很不一樣,在這個過程裏面,莎士比亞又起到一個極其重要的作用。”陸建德認為,中國現代文學的發生,和英國文學聯繫緊密。魯迅先生在1907年的時候在日本留學,他寫的《摩羅詩力説》就是介紹一批英國詩人。“很多中國現代文學裏邊特別有名的人,例如魯迅先生,他們其實都是翻譯家。而中國現代作家都愛莎士比亞,巴金甚至收藏了莎士比亞戲劇全集的十七世紀版本,非常珍貴。”

 

      莎士比亞寫人物的惟妙惟肖的筆法在世界罕見,馬克思、恩格斯也十分推崇莎士比亞,中國在五六十年代的時候一直對沒有間斷地研究莎士比亞。陸建德建議,“讀莎士比亞,不光要讀他的悲劇,還要讀他的喜劇,尤其這次環球劇場即將演出的喜劇,莎士比亞運用語言出神入化,他的戲劇的情節和構思都會有充分的顯示。”

 


觀眾——莎士比亞環球劇場的重要組成部分

 

      莎士比亞環球劇場在1599年建立而成,那個時候正是莎士比亞創作最為旺盛的時期,他的很多中後期作品都在環球劇場演出,後來因為種種原因,環球劇場被拆除。1989年,一位美國戲劇家四處籌款,在環球劇場的原址上,重新建造起了環球劇場。

 

      布倫丹介紹道,今天的莎士比亞環球劇場可以容納1600個人左右,但是在莎士比亞時期,同樣的面積,可以容納3000多人。因為那時候劇院沒有任何安全考量,所有的人都能進去。

 

      其實,在莎士比亞時期,只有8%的人識字,大部分的人是文盲,所以進來看戲的人不見得都聽得懂。布倫丹説,“戲的韻律是很重要的。大膽的説,莎士比亞環球劇場裏,最重要的並不是戲,而是觀眾,因為在我們的劇場裏,觀眾是積極參與整個演出的一部分。”在環球劇場裏,所有觀眾和演員是在同樣的光源下,可以看到對方。而劇院在巡演的時候,也會特地開場燈,把場燈稍微調暗一點,希望能夠給觀眾製造一個接近在環球劇場看戲的感受。

 


接近莎士比亞精神的演員

 

      黃琇瑜介紹,莎士比亞環球劇院在2014年第一次來到中國演出,2014、2015、2016分別演出了《仲夏夜之夢》《哈姆雷特》《威尼斯商人》。這次在天橋藝術中心將演出《錯誤的戲劇》和《第十二夜》。

    

      為什麼選這兩個戲來巡迴?布倫丹説,這兩個戲的故事都與船難有關,故事中的人物變成難民,來到異鄉,變成異鄉人,以及新生兒互換身份的故事,故事的背後與英國脫歐的話題不謀而合。

 

      在莎士比亞的時代,男、女角色都是由男性扮演,而布倫丹想要顛覆這個事情,他要讓女性演男性,男性演女性。當導演在甄選演員的時候,看的並不是這個演員的外表,看的是演員的本質是不是適合角色。在《第十二夜》中,一位立陶宛男演員曾經是芭蕾舞演員,他本身的氣質和形體、手勢都非常適合他所要扮演的女性角色。布倫丹説,“你不應該用自己外表的限制來選擇角色,這個是違反莎士比亞精神的。”布倫丹想要去顛覆大家對於一個角色很制式的想法,他希望他塑造出來的角色是立體的,是多變的,就像生活中的我們一樣。

 

      布倫丹回憶起自己在2014年第一次來到中國演出沙劇《仲夏夜之夢》的時候,前排一位小女孩在看《仲夏夜之夢》的時候笑得很開心,他當下發現,莎劇其實是一個共通的語言,它可以跨越藩籬,跨越不同限制,構建起文化的橋梁。

 

      據悉,9月19日——9月21日,英國莎士比亞環球劇院將在北京天橋中心帶來原汁原味的《第十二夜》《錯誤的喜劇》。

 

熱門推薦

京ICP證 040089號 網路傳播視聽節目許可證號:0105123可信網站

CopyRight © 2017-2018 http://shineup.china.com.cn,All Rights Reserved. 版權所有 北京正在上演文化傳媒有限公司