您的位置: 首頁> 圖 片

跨界融合戲劇《杜麗娘與朱麗葉》北京外國語大學首秀[組圖]

發佈時間: 2017-03-27 10:46:58  |  來源: 中國網  |  作者: 劉楨珂  |  責任編輯: 劉楨珂
直接點擊圖片或者使用鍵盤'←' '→'鍵翻頁

國家藝術基金2016年度資助項目、跨界融合戲劇《杜麗娘與朱麗葉》于2017年3月25日在北京外國語大學首演。該劇由北京外國語大學藝術研究院承辦,中國戲曲學院表演係協辦。東方崑曲與西方歌舞在北京外國語大學的舞臺上相交相融,詮釋融合後的和諧之美。中國網記者 劉楨珂攝影

當杜麗娘遇見朱麗葉跨界融合劇《杜麗娘與朱麗葉》北外首秀

杜麗娘和柳夢梅愛得深沉,朱麗葉和羅密歐愛得炙熱。400多年前,中國的戲臺上唱著《牡丹亭》而西方的話劇舞臺上正上演著《羅密歐與朱麗葉》400餘年後的今天,湯顯祖、莎士比亞筆下的杜麗娘、朱麗葉在同一個舞臺上出現,東方崑曲與西方歌舞相交織。中、西藝術表現形式上的差異,加之愛情觀、生命觀上的不同,使這出初次展現在人們眼前的跨界融合劇顯得極具張力。

用藝術促進中國與世界的對話

北京外國語大學校長彭龍介紹,本次在國家藝術基金支援下排演的這出跨界融合劇是北外全面開展藝術類通識教育的試點工程,也是在當今全球化語境下積極承擔把世界介紹給中國以及把中國介紹給世界重要使命的一次嘗試,期望借此進一步探索傳統文化藝術對外傳播的科學模式,用藝術促進中國與世界的話。

該劇總導演,北京外國語大學藝術研究院院長京劇表演藝術家孫萍女士,擁有豐富的對外文化交流傳播經驗她説自己對這出《杜麗娘與朱麗葉》最大的期望便是希望能將其塑造成精品,不僅是能夠保存下來一直上演的精品,還要是能夠走出國門實現跨文化交流的精品。

融合之後的和諧之美

上世紀九十年代初孫萍被派駐歐洲,此後十餘年中,通過觀察歐洲的表演形式以及同歐洲演員的交流溝通,不斷嘗試將中國的傳統戲曲與西方戲劇進行嫁接、融匯,創作出了一些相當成功的劇目,有些還在國際戲劇節上獲了獎,如《西遊記》、《聖拉茲洛國王》、《藝術家的節日》等。孫説,創作跨界戲首先是要提取東西方不同戲劇種類中帶有共通性的形式因子,並將其融合。這種融合不僅僅是舞臺動作上的交融,更是情感和理性層面的對話;不能是簡單粗暴的混搭,而應該力求實現舞臺效果觀感的和諧美感。

整部劇採用崑曲、現代舞和話劇講述關於愛情和命運的故事。崑曲是靜的藝術,注重形體身段,也重唱功,崑曲演員一顰一笑、一個回眸、一聲低吟、婉轉的唱段和優美的身段描摹出的是內心深處的細膩情感。現代舞是動的藝術,動作直接、大膽,配合默契的舞蹈演員將內心的喜怒哀樂用肢體動作外化出來展示在觀眾眼前。話劇是生活的藝術,用最為情感充沛的方式將生活搬上舞臺。全劇用音樂將幾種不同的藝術表現形式串聯起來,相融相生,並且配以書法和國畫為背景,再加上變幻的燈光,營造出唯美且符合劇情變化的舞臺效果,令人耳目一新。

融合劇《杜麗娘與朱麗葉》有難點更有看點

杜麗娘和柳夢梅在夢中相會,春意盎然。淺粉色的帔一脫一穿,臺上展現的是唯美,台下卻是演員無數次的練習以實現默契的配合。

朱麗葉與羅密歐跳雙人舞,融為一體,她仿佛長成了他身體的一部分。觀眾驚嘆于舞者的技藝,卻不一定知道這高度契合的動作背後的汗水和友誼。

莎士比亞拉著小提琴緩緩走出,朱麗葉反手拉住莎翁的琴弓,在琴弦上拉出一個響亮的音色,此刻時光凝住,朱麗葉好似抓住了這位劇作家的筆桿,想要改寫自己的命運。

故事結尾,編劇採用後設手法,以劇中人自我觀看的視角,跳齣劇本既定角色,重新進行自我檢視。羅密歐與杜麗娘重新解釋各自的愛情經驗,並試圖對原始的命運提出質疑與修正。借著他們不斷自身詰問的過程,澄清了兩種戲劇文化的特質,讓觀眾在觀劇之餘引發更深層次的思考。

    據悉,本劇將在全國巡演40余場,屆時將會讓更多的觀眾切身體會這部跨界戲劇的獨特魅力。

1   2   3   4   5   下一頁  


 
 

熱點推薦