“2018年中外影視譯製合作高級研修班”(上海班)結業儀式順利舉行

發佈時間: 2018-06-20 14:31:13 | 來源: 中國網 | 作者: 齊凱 | 責任編輯: 齊凱

圖為“2018年中外影視譯製合作高級研修班”(上海班)結業儀式現場

      中國網6月20日(記者 齊凱)17日上午,2018“中外影視譯製合作高級研修班”上海班的結業儀式在上海展覽中心正式舉行,來自31個國家近40名中國影視譯製與傳播領域的專家學者出席了本次結業儀式。

      本次研修班由中華人民共和國文化和旅遊部外聯局和國家廣播電視總局國際合作司共同主辦,上海東方明珠國際交流有限公司、中國文化譯研網、中國傳媒大學承辦,旨在加強中外影視譯製領域的溝通與合作,支援中外影視譯製機構與人才間的互動交流,推動中外優秀影視文化作品品鑒與傳播,增進中外人民相互了解和友誼,實現“影視互譯,文化共用,好作品,讓世界一起看”!

      中華人民共和國文化和旅遊部外聯局傳播處參贊李峙先生在致辭中表示,通過研修班期間的交流,各國嘉賓看到了中外影視譯製合作的巨大潛力,也認識到當前中外影視合作推廣過程中存在的機遇和挑戰。希望各位嘉賓回國後,在翻譯、介紹、推廣中國作品的過程中,可以隨時與中國的合作夥伴保持密切交流,以便促成更多的務實合作。

      尼日利亞銀鳥電影發行集團代理總經理羅莎娜•恩達帕•喬治哈特(Rosana Ndapa George-Hart)在發言中提到,中國的影視行業有著巨大的發展潛力,尼日利亞的市場也增長迅速,中尼兩國之間有很大的合作潛力。同時,尼日利亞和中國在文化中有很多共同之處,希望能夠有更多的探索中尼兩國之間文化之間交流的機會,實現更多跨文化的影視合作,促進兩國文化傳播互鑒。 

      保加利亞索非亞大學中國哲學教授艾立山先生在發言中提到,中國的影視市場發展迅速,産生了一系列具有代表性的影視作品,以及一些高品質的紀錄片作品, 這些優秀的作品需要在研修班成員的共同努力下,以更容易被理解的方式分享給世界觀眾,通過這些優秀的影視作品,讓更多人認識、了解中國,體會到中國獨特的文化魅力。

      今年研修班期間,國內外嘉賓通過國際論壇、專家推介、機構路演等活動進行了深入的交流,不僅加深了彼此的了解,而且還促成了中外影視交流合作成果,促進了中國影視作品的傳播與推廣。在結業儀式,上海五岸傳播有限公司副總經理唐萍與印度尼西亞OrangeTV商務總監暨CENFLIX OTT平臺CEO 艾爾•格林尼•賽薇翠•迪瓦彥提(Al Greeny Savitri Dewayanti )女士簽訂合作協議,授權紀錄片《上海記憶》(第二季)在OrangeTV旗下自有頻道Channel Festivai 604播出。譯研網和阿富汗喀布爾大學孔子學院文普先生雙方將就電視劇《平凡的世界》、《父母愛情》,電影《竊聽風雲》、《北京愛情故事》等共10部中國影視作品開展版權購買、作品譯製以及海外傳播合作。

     “中外影視譯製合作高級研修班”自2015年首次舉辦,旨在推動中外影視譯製合作領域的深度資訊溝通與渠道合作,截止目前已邀請了世界60多個國家和地區近240名業界資深人士來華研修,800多部中國優秀作品在中外專家共同努力下得到了多語言推介或合作推廣,在國際市場和主流傳播渠道受到歡迎,推動了眾多優秀影視作品通過高水準譯製合作走向各國觀眾。本次研修班進一步加強了中外影視文化合作與交流,加深了世界各國影視界、譯製領域專家學者與中國同行的了解,幫助大家掌握中國當代影視藝術、譯製學術的發展情況,創造了一個高水準、可持續、務實、互助、權威、可靠的交流平臺,促進“一帶一路”影視文化交流,推動文化互鑒,增進人民友誼,取得了豐碩成果。


聲明:中國網圖片庫()供本網專稿,任何網站、報刊、電視臺未經中國網圖片庫許可,不得部分或全部轉載,違者必究! 諮詢電話010-88820273。