4月22日,由中國外文局、科菲•安南基金會共同主辦的《安南演講集》、《安南回憶錄》中文版首發儀式在北京舉行。活動結束後中國網總編輯王曉輝對科菲•安南進行了專訪。圖為專訪後王曉輝與科菲•安南合影。中國網 楊佳 攝影
中國網:中國外文局作為您新書中文版的發行方,是一個多語種、多媒體的對外傳播機構,其宗旨是將中國介紹給世界並促進文化交流。作為國際社會的資深外交家,您對外文局更好地對外傳播中國資訊有何建議?
安南:我認為對外傳播是一項非常重要的事業。中國在世界舞臺上扮演的角色日益重大。世界需要了解中國,而中國也需要了解世界。所以需要通過一些方式確保中國的重要出版物能夠譯成外語出版,而外文書籍也能譯成漢語,進而促進國家之間的文化交流,相互理解,互惠互享。所以,我希望外文局將中國的大型文獻譯成多種語言,也鼓勵你們將外國文獻譯成漢語。我希望外文局認識到教課書的出版對漢語學習者來説非常重要。語言是根本,學習一門語言就要了解其文化。我認為外文局在對外傳播過程中的做法非常明智,希望能夠一直髮揚下去。
中國網:剛才我注意到您將自己的新書贈予了來自外交學院的學生。對這些未來的外交官您有什麼樣的建議,對於中國青年您又有怎樣的期許?
安南:我想説的是,當今世界各國相互依存,這種依存度在未來將變得更為緊密。作為年輕一代,他們所生活的世界充滿資訊,通過這些資訊他們彼此相連,進而互通有無、了解彼此文化、共同努力改變著這個世界。年輕人總是喜歡改變,他們希望付諸實踐,取得進步。欲變世界,先變其身。現在是年輕一代的世界,希望他們能夠讓這個世界變得更加精彩。