以色列經典喜劇《雅各比和雷彈頭》中文版昨晚在北京隆福劇場開啟第三輪演出。“鬼才導演”王子川將其改編為“獨角戲”,一個人在舞臺上演繹三個角色, 80分鐘的時間裏,以荒誕的表現手法和富有張力的表演,帶給觀眾歡笑與熱淚,詩意與震顫,熱鬧過後留給大家諸多思考。
一個人面對所有的困境
《雅各比和雷彈頭》是以色列國寶級大師漢諾赫•列文的早期作品,他的另一部戲劇作品《安魂曲》可能更為中國觀眾熟知。他的作品以富有詩意、詼諧犀利、充滿智慧著稱。
劇中,主人公雅各比想要告別虛度光陰的生活,離開“一無是處”的好友雷彈頭,去尋找有意義的人生。轉頭他就對一個長著大屁股、自詡鋼琴家的姑娘展開追求。不想婚後雅各比很快就厭棄了她,重新回到雷彈頭家找他,想尋回那個自己唯一離不開的人,可是……
該劇原本有三個主要角色,雅各比、雷彈頭與女人莎哈詩,是一個三人戲。王子川將其改編為了“獨角戲”,是因為他覺得這更符合該劇本身的氣質,也在其中探索到了另外的樂趣。“而且,獨角戲也更能表達出,一個人面對所有的困境時的那種孤獨和焦慮”,他説。
找到合適的能量和節奏
在舞臺上,王子川的每一句話,每個動作,都散發著生命的質感。雅各比對肉體有慾望,但對也對純真和精神有自己的追求。他渴望擁抱,渴望愛,渴望在孤獨的境遇能夠有人惺惺相惜。這些都在王子川的演繹下,得到了淋漓盡致的呈現。
在大部分時間裏,王子川要分裂成雅各比、雷彈頭兩個人,有時還要轉變性別,將女人莎哈詩的狹隘、好吃和對貓的寵愛表現出來。“沒有對手,一個人要佔領整個空間,不知道能量點要達到哪,尺度非常不好把握。我只能泡在排練場一遍遍去嘗試,找到合適的能量和節奏。”
經過了多場表演,在王子川的理解中,雅各比和雷彈頭身上有很多不同。“雅各比帶有某種革命性,他想去改變,有一股衝勁,選擇去摧毀或建立,能量很強。而雷彈頭則是去適應,在細小的夾縫裏尋找自己的生存空間。”
釋放集體焦慮
該劇劇本由學者、劇作家黃紀蘇翻譯,他的語言飽含著智慧、幽默,犀利而不失有趣,帶有北京地方化的特點,帶給王子川很多吸引。“不像是翻譯自國外的劇本,一點障礙也沒有,語言非常有趣,簡單上口”,王子川評價道。這也更激發他將劇本精彩地呈現在舞臺上。
其實,《雅各比和雷彈頭》看似輕巧另類、荒誕無稽,卻有著列文作品一脈相承的厚重和深刻,蘊含著對生命的哲思。一開場,王子川便將人與人之間的不平等、陪襯與被陪襯,直面地拋給了觀眾。“雅各比所面臨的生活的困境,也是大家共同都有的問題。這樣的問題拿到舞臺上,可以讓大家釋放集體的焦慮,稀釋掉本身的焦慮感覺。這也告訴大家,面對孤獨、面對困境可以不絕望,可以應對”,王子川説。