當前位置:首頁 > 行業聚焦

夏茉涵不忘初心 美女翻譯官倡導走精英化道路

發佈時間:2017-12-12 16:49:58 丨 來源:中國網 丨 責任編輯:鄭乾


夏茉涵 (1)

近日,PRMT智慧燃氣表公司與歐洲Pietro Fiorent智慧燃氣公司簽訂了一份總價值3000萬美元的合同訂單,記者在簽約現場再次發現國內知名翻譯官—夏茉涵的身影,原來她本次是作為上述某合同方的全程口譯人。據談判現場的工作人員向記者透漏,本次整個談判簽約過程中夏茉涵的表現堪稱驚艷,很多疑難的商業詞彙,甚至技術性詞彙都做到了很好的化解,而在商業談判出現僵局階段,夏茉涵也憑藉著自身察言觀色的內力,很好的把握住了全場的節奏,順利推動了這份大訂單的落地。其實,這只是夏茉涵這些年出席商業場合的一個片段,正是由於多次出入這樣的商業談判或者簽約現場,讓夏茉涵對商務德語的應用更加爛熟於心,同時涉獵的廣泛也極大的豐富了夏茉涵的商業思維,她愈發的像一位商業精英。

夏茉涵 (2)

夏茉涵作為記者的多年好友,曾向記者透漏,準確傳達雙方的意思只是基本的翻譯應該做到的。但在高級一點的商務談判翻譯中,考慮到談判被比喻為“桌上的戰爭”,因此對翻譯官的要求更高,甚至説翻譯官對整個商務談判的成敗起著決定因素。例如翻譯官要學會察言觀色,能夠及時準確的判斷對方的意圖,如果出現爭執,雙方嚴厲的詞彙會造成談判的破裂,這時翻譯官就要體現一個人的策略和翻譯藝術,及時針對誤解進行解釋,使雙方儘快冷靜下來.避免更加嚴重的衝突發生。翻譯官被稱為“和平使者”,便要在自我節奏的把握中使雙方歡聲笑語的簽約,達到雙贏。而所謂的翻譯藝術,就是要求翻譯人員既重視翻譯內容,還要重視翻譯方式,多譯少譯禁止的前提下,巧妙的實現資訊的傳遞。

夏茉涵重申,公司進行涉外商務活動時,如果沒有合格的翻譯人員,會直接影響對公司軟實力的認可,境外對手方在報價或詢價等關鍵談判環節會進行壓力的施加,從而造成談判的被動。因此一個優秀的翻譯官除了過硬的語言功底,還一定要走上商業的精英化道路。

夏茉涵 (3)

夏茉涵 (4)

聯繫專線    商務合作    郵箱
版權所有 中國網際網路新聞中心 電話: 86-10-88828000 京ICP證 040089號 網路傳播視聽節目許可證號:0105123