英語寫作中常見的九種句法錯誤
中國網•山東2017-02-06 09:36:05

  今天奇速君整理了一下同學們在寫作過程當中經常出現的語法使用的錯誤,希望大家看到後要及時改成,並以此為鑒,因為寫作的最基本要求不是文章中有多華麗的辭藻和句子,而是句子的準確性。

  一、詞性誤用

  詞性誤用常表現為:介詞錯用為動詞,形容詞錯用為副詞,名詞錯用為動詞等。

  例:They earn some money so that they can independence.他們掙錢是為了自立。

  解析:independence是名詞,句中誤用為動詞。

  改為:They earn some money so that they can be independent.

  二、修飾語錯位

  英語與漢語不同,同一個修飾語放在句子中不同的位置,可能會引起句子含義的變化。這一點常被同學們所忽視,因而造成了不必要的誤解。

  例:I believe I can do it well and l will better know the world outside the campus.我相信我會做得很好,而且我將對校園外的世界有更好的了解。

  解析:better位置不當,應置於句末。

  改為:I believe I can do it well and l will know the world outside the campus better.

  三、句子不完整

  在口語中,交際雙方可借助手勢、語氣等來理解對方的意思,不完整的句子也完全可以被理解。可是書面語就不同了,句子結構不完整會令意思表達不清,這常常發生在主句寫完以後,學生又想加些補充説明的情況下。

  例:There are many ways to know the society. For example, by TV, radio,newspaper and soon.了解社會的途徑有很多,比如,可以通過電視、廣播、報紙,等等。

  解析:本段後半部分“For example,by TV,radio,newspaper and so on.”不是一個完整的句子,僅為一些不連貫的詞語,不能獨立成句。

  改為:There are many ways to know society,for example,by TV,radio,and newspaper.

  四、主謂不一致

  英語的謂語動詞在人稱和數上必須與主語保持一致。由於受漢語的影響,許多同學在寫作時經常忽略句子的主謂一致關係,從而造成錯誤。

  例:Once one have money,he can do what he want to do.人一旦有了錢,他就能想幹什麼就幹什麼。

  解析:one是單數第三人稱,因而本句的have應改為has;同理,want應改為wants,本句是典型的主謂不一致。

  改為:Once one has money,he can do what he wants to do.

  五、指代不清

  指代不清主要指代詞與被指代的人或物關係不清,或者先後所用的代詞不一致。

  例1:Mary was friendly to my sister because she wanted her to be her bridesmaid.瑪麗和我姐姐很要好,因為她要她做她的伴娘。

  解析:讀完上面這一句話,讀者無法明確地判斷兩位姑娘中誰將結婚,誰將當伴娘。如果我們把容易引起誤解的代詞加以明確,意思就一目了然了。

  改為:Mary was friendly to my sister because she wanted my sister to be her bridesmaid.

  例2:And we can also know the society by serving it yourself.我們還可以通過親身參與、體驗的方式了解社會。

  解析:句中人稱代詞we和反身代詞yourself指代不一致。

  改為:And we can also know the society by serving it ourselves.

  六、累贅

  同學們在寫書面表達時應儘量做到簡潔:寫句子沒有一個多餘的詞,寫段落沒有一個多餘的句子;能用單詞的就不用片語,能用片語的就不用從句或句子。

  例1:In spite of the fact that he is lazy,I like him.儘管他很懶惰,我還是喜歡他。

  解析:本句的“the fact that he is lazy”係同位語從句,我們應按照“簡潔”的原則加以簡化。

  改為:In spite of his laziness,I like him.

  例2: For the people who are diligent and kind, money is just the thing to be used to buy the thing they need.對於勤奮善良的人來説,錢只是用來購買所需東西的工具。

  解析:整個句子可以大大簡化,累贅重復過多。

  改為:Diligent,caring people use money only to buy what they need.

  七、句子不連貫

  句子不連貫是指一個句子內部前言不搭後語,或是結構上不暢通。句子不連貫也是英語書面表達中比較常見的毛病。

  例:The fresh water,it is the most important things of the earth.淡水是地球上最重要的東西。

  解析:The fresh water與逗號後的it不連貫,It與things在語法上不一致。

  改為:Fresh water is the most important thing in the world.

  八、句子結構混亂

  句子結構混亂主要是受漢語思維方式影響而導致的。同學們在日常學習中應多加練習,培養語感。

  例1:There are many students are playing basketball on the playground.操場上有許多學生在打籃球。

  解析:上面的句子中出現了兩個謂語動詞,不符合英語的語法習慣。

  改為:Many students are playing basketball on the playground.

  例2:The girl is standing over there is from a big city.站在那邊的女孩來自一個大城市。

  解析:一個簡單句中不能有兩個謂語系動詞,結構混亂。

  改為:The girl standing over there is from a big city.

  九、句型單調,句子與句子之間缺乏過渡

  一篇文章如果簡單句過多,句型單調,即使語法錯誤較少,思路較清晰,看後也會使人感到乏味。同學們應學會單句、複句交替使用,經常變換句型,嘗試使用一些較複雜的語法結構及句型,適當運用過渡詞,使文章更加連貫。

  例:They sleep fewer than eight hours every day. It has great influence on their health.

  解析:這段話中使用的全部是簡單句,句型比較單調,可以改為定語從句或加入插入語,克服這一缺點。

  改為:Actually, they sleep fewer than eight hours every day, which will,no doubt, have great influence on their health.

大家都愛看
0531-88556593 回頂部