小説《林海雪原》面世的臺前幕後

小説《林海雪原》自面世以來,甚獲讚譽。殊不知,該書的原著初稿當年差點被埋沒。

事情要追溯到上世紀的50年代。當時,國內的出版社不多,人民文學出版社每年收到的長篇小説稿件堆積如山,限于編輯人手少,總是難以及時審閱每一部來稿。有一天,年輕編輯龍世輝從稿件登記處領走厚厚一大摞原稿,打算在編輯手頭書稿之餘,儘早處理這份無人過問的積壓稿。當他打開稿件一看,稿名為《林海雪原蕩匪記》,稿紙有大有小,每一疊用各種不同的碎布條拴著,字兒老長老長一個,伸胳膊踢腿的,很不好認。説實話,當時龍世輝並沒有抱著什麼希望來讀這部長篇稿件。但是,當他耐心地一頁頁地翻下去後,卻完全沉浸在小説故事之中。書中奶頭山和威虎山的故事深深吸引著他,楊子榮和少劍波的英雄業績激蕩著這位年輕編輯的心。讀罷全部原稿,龍世輝馬上向出版社副社長樓適夷作了彙報,也同作者曲波取得了最初的聯繫。

曲波,1923年出生在山東的一個貧農家庭,15歲參加八路軍,17歲加入中國共産黨。1944年夏他從膠東抗大畢業,次年隨部隊開赴東北。1946年冬天,他帶領小股部隊參加北滿林海雪原剿匪鬥爭,歷任團政治處主任、團政委等職。1950 年,他轉業到鐵道部,任機車車輛製造廠的黨委書記。1955年2月,他正式動筆創作長篇小説《林海雪原蕩匪記》,于次年8月完稿。

龍世輝在向樓適夷的彙報中,既為發現一部優秀的長篇新稿而興奮,同時也談到這部稿子在藝術上和文字上還需進一步提煉。在樓適夷的肯定和鼓勵下,《林海雪原》的編輯發稿任務就落在了龍世輝的肩膀上。稿件的修改一般由作者負責。曲波修改過一次後自謙地表示,還需要出版社進一步加工。他委託編輯部對稿件全權處理。出於對文學工作的熱忱和工作責任心,龍世輝編輯毅然接受了作者的委託。經過3個多月廢寢忘食的修改,《林海雪原》終於定稿。

1957年9月《林海雪原》正式出版後,立即引起了巨大的反響。廣大讀者為書中所展示的驚險曲折的傳奇性的英雄故事所傾倒。這部小説也很快被改編為話劇、電影、連環畫,並譯成多種外國文字,尤其在改編為京劇《智取威虎山》之後,獲得了巨大的成功,其英雄人物楊子榮形象至今為人們所傳頌。 (顧育豹)

《中國國防報》 2004年07月20日


 

版權所有 中國網際網路新聞中心 電子郵件: webmaster @ china.org.cn 電話: 86-10-68326688