今日要聞
政策資訊
權威論壇
國際熱點
經貿動態
法制進程
文化線上
域外評説
我看世界
華人社區
旅遊天地
閱讀空間
兩岸三地學者合譯柯伯英漢辭典

    

    依據當今最負盛名的英語語料庫“柯伯國際語料庫”所編輯出來的“柯伯英漢辭典”,經過中國大陸、台灣與香港兩岸三地二十一位學者通力合作翻譯編輯,現已由台灣東華書局以“柯伯英漢雙解辭典”出版並在台北市開始發行。

    據中通社報道,這部辭典由著名的語言學家John Sinclair擔任主編。他率領英國伯明翰大學辭典編輯小組,與柯林斯出版社合作,透過先進的電腦科技花了七年時間,于一九八七年,完成世界第一部利用語料庫(伯明翰大學國際語料庫)將所收錄的各類口語及書面語料詳盡檢視、分析後,編纂而成,計收有七萬多條詞目,例句有九萬多條。

    台灣東華書局取得翻譯版權後,邀請中國大陸、台灣與香港兩岸三地學者合作翻譯。編輯委員由大陸的王遵仲、尹元耀、朱原、沈子文、姚乃強等十二位教授和香港黃佩銓以及台灣朱敞、張先信擔任,並由大陸語言學家陸谷孫擔任總校訂。

    台灣師範大學英語系教授張先信表示,兩岸三地的英漢辭典重量級工具書實在太少,由於民間的出版力量有限,他很希望未來公共教育單位考慮做一些基本知識工程,尤其是兩岸的公立編譯館,不妨考慮合作。其類似的文化交流,將是很有意義的。

    中新網2000年9月11日

    

相關新聞

參考文獻

相關專題

相關站點