今日要聞
政策資訊
權威論壇
國際熱點
經貿動態
法制進程
文化線上
域外評説
我看世界
華人社區
旅遊天地
閱讀空間
這樣地再讀一次《廊橋遺夢》 

    《廊橋遺夢》幾年前曾經在世界範圍內颳起一陣旋風。這陣風在中國刮過的時候,更多的是引起人們對中青年人婚姻和感情生活的思考。

    如果説幾年前“當紅”的《廊橋遺夢》在我們這裡受到了一個社會化和本地化很強的解讀——一定程度上可以説是“誤讀”——的話,在那場熱潮已經逐漸平息的今天出版的《〈廊橋遺夢〉英文原著賞析》顯然是適得其時地向讀者推薦一種較為本色的閱讀方法。作者王秀盈的閱讀角度也足夠的奇特——她是一位遺傳學研究專家,又有足夠的文學和社會學的涵養,循著英文原文的路子,徵引英語本身的文化內涵,讀解作品的含義,探究作者的內心,可以説是在讀者與《廊橋遺夢》這部作品和作者之間重新搭起一座溝通的橋梁———語言和文化的橋梁。

    《賞析》對《廊》在修辭學上的讀解十分細緻。這部分對中國讀者的幫助是毋庸置疑的。它引導讀者進入到英文詞句的深層含義中去,吟味把玩英文詞句本身的韻味。可以説,這部分的享受是閱讀中譯本的讀者無法得到的。《賞析》將《廊》進行了語言上的解構,找出了散佈在作品中的關鍵詞,比如説,很容易被讀者忽略的“blue eyed grass”,“black eyed Susan”等花草的名字,並從中去探詢這些詞語在作者的語言體系中的特殊的含義。從語言最小的單元——詞語,到語句,到段落,到作品的節奏,整部《廊》被《賞析》分解開來,逐一加以推敲,當它們重新組合到一起的時候,一部作品也就重新被結構起來了。

    《賞析》的另外一部分是對《廊》進行語義學上的分析和批評。它指出了作者所受的後現代主義、新弗洛伊德主義、新達爾文主義等各種社會思潮的影響,指出了作品的最深層的含義———這也是無數作品都可能具備的含義——“女主人公是Waller的自戀幻象,男主人公是經他修飾的自畫‘正像’。”在這個意義上,《廊》是作者用獨特的語言的絲線編織成的一幅理想挂毯。但是,理性的因素又很好地平衡了非理性因素,使作品沉浸在一種靜美的夢的憂傷之中。

    《〈廊橋遺夢〉英文原著賞析》世界知識出版社

    

    光明日報 2001年6月7日

    

    

相關新聞

參考文獻

相關專題

相關站點