資深翻譯家獲表彰

高昆

    2001年1月12日,中國翻譯工作者協會(中國譯協)在釣魚臺國賓館舉行首批資深翻譯家表彰大會。國務院副總理錢其琛、全國人大常委會副委員長許嘉璐親臨大會並向受表彰的資深翻譯家頒發榮譽證書。

    譯協會長宋書生表示,此次評出的50位資深翻譯家是當之無愧的。他們年齡均在70歲以上,在五六十年代曾長期為毛澤東、周恩來、鄧小平等領導人做外事翻譯工作,參與過高層會談、聯合國大會、日內瓦會議、萬隆會議、各國共産黨莫斯科會議等重大外事活動和大型國際會議的翻譯工作,或參與領導人著作、黨和政府重要文獻及重要外交文件的翻譯工作,貢獻突出。這批老翻譯家中的很多人後來都擔任過高層領導和駐外使節。在長期的工作實踐中,他們積累了豐富的翻譯經驗,併為國家培養了一大批優秀的外事翻譯人才。

    國務院新聞辦副主任、外文局局長楊正泉到會併發表了講話。他指出,隨著我國對外開放的不斷發展和國際地位的提高,翻譯工作和翻譯人才就更為重要。無論是報刊和網際網路外宣還是現代化建設事業,都需要大量高素質的翻譯人才。因此,我們應該切實認識到人才培養的緊迫性。中國譯協挂靠在外文局,他們的這次表彰活動,是對廣大中青年翻譯工作者的鼓舞和推動。

    資深翻譯家、原北京第二外國語學院院長李越然、外交部英文專家裘克安和中聯部資深翻譯家鄧蘭珍代表受表彰的翻譯家致詞。他們紛紛表示,一個好的外事翻譯家,要具備語言、基礎知識和政治政策水準三方面的技能。在對外開放的新形勢下,外事翻譯的工作範圍擴大了,而日新月異的科技和知識更新速度也對新時期的翻譯人才提出了更高要求。廣大翻譯工作者應抓緊時機,不斷學習,緊跟時代發展的步伐,做出更大成績。

    出席表彰大會的還有全國政協常委愛潑斯坦,國務院新聞辦、外交部、中聯部、中央編譯局、中國外文局等單位的領導和首都翻譯界代表100多人。中國譯協希望通過這次活動進一步推動我國翻譯事業的繁榮發展。

    

    中國網2001年1月14日

    









版權所有 中國網際網路新聞中心 電子郵件: webmaster @ china.org.cn 電話: 86-10-68996210/6148