作者:
2018-07-16
關鍵詞:無人島

無人島

47.5K
http://mp42.china.com.cn/video_tide/video/2018/7/16/20187161531706583221_430_3.mp4


無人島

海南省近日新出臺了關於無人島開發的規定,旨在更好地保護海島,規範審批流程。

規定指出,單位或個人申請開發利用無居民海島,應向省級海洋行政主管部門提出申請,並提交無居民海島開發利用申請書、具體方案和項目論證報告。

規定要求,養殖用島十五年;旅遊、娛樂用島二十五年;鹽業、礦業用島三十年;公益事業用島四十年;港口、修造船廠等建設工程用島五十年。


uninhabited island

Hainan province updated a regulation on the development of small uninhabited islands recently, aiming to better protect the islands and standardize approval procedures.

The regulation requires any entity or individual wanting to develop uninhabited islands to first submit an application, development plans and project appraisal reports to the ocean authorities for review and approval.

The regulation sets a limit of 15 years for aquaculture uses, 25 years for tourism and entertainment, 30 years for salt and mining industries, 40 years for public welfare purposes and 50 years for ports, shipyards and other construction projects.