中國-阿拉伯國家合作論壇  
  《碰詞兒》是一檔從詞彙角度解讀“全國人大”熱詞的外宣類視頻節目。節目通過英語口播、中英雙語字幕的形式呈現,並配以語境例句,權威解讀中國政策、熱點事件中的政治經濟熱詞和中國特色詞彙,及時向所有關注中國國情的海內外受眾闡釋中國特色,傳播中國聲音。
  

大家好,歡迎收看“學習詞典”!咱們今天要談論“中國-阿拉伯國家合作論壇”。

國家主席習近平在給中國-阿拉伯國家合作論壇第九屆部長級會議的賀信中指出,新冠肺炎疫情發生以來,中國和阿拉伯國家風雨同舟、守望相助,堅定相互支援,開展密切合作,這是中阿命運與共的生動寫照。

成立於2004年的中阿合作論壇是中阿友好交往史上的一座里程碑。過去20年,中阿合作水準實現戰略性提升。

習近平主席希望雙方以此次會議召開為契機,加強戰略溝通協調,穩步推進抗疫等各領域合作,推動中阿命運共同體建設不斷走深走實,更好造福中阿雙方人民。


China-Arab States Cooperation Forum

Hi! Welcome to “About China”. In today’s program, we will talk about “China-Arab States Cooperation Forum”.

President Xi Jinping sent a congratulatory letter to the 9th ministerial meeting of the China-Arab States Cooperation Forum. China and Arab states have offered mutual assistance and staunch support to each other, and engaged in close cooperation since the COVID-19 outbreak, Xi said, noting this is a vivid illustration of China and Arab states sharing weal and woe.

China-Arab States Cooperation Forum, established in 2004, is a milestone in the history of China-Arab friendly exchanges. Over the past 20 years, the level of China-Arab cooperation has been strategically improved.

President Xi hopes China and Arab states can take the meeting as an opportunity to enhance strategic communication and coordination, steadily advance cooperation in various fields including pandemic response, promote the building of the China-Arab community with a shared future to continuously go deeper and more practical, so as to better benefit the peoples of the two sides.

Did you get it?