人與自然和諧共生  
  《碰詞兒》是一檔從詞彙角度解讀“全國人大”熱詞的外宣類視頻節目。節目通過英語口播、中英雙語字幕的形式呈現,並配以語境例句,權威解讀中國政策、熱點事件中的政治經濟熱詞和中國特色詞彙,及時向所有關注中國國情的海內外受眾闡釋中國特色,傳播中國聲音。
  

人與自然和諧共生

大家好,歡迎來到碰詞兒現場!咱們今天要談論“人與自然和諧共生”。

建設生態文明是中華民族永續發展的千年大計。因此,“堅持人與自然的和諧共生”成為新時代堅持和發展中國特色社會主義基本方略之一。中共十九大報告強調,必須樹立和踐行綠水青山就是金山銀山的理念,堅持節約資源和保護環境的基本國策,像對待生命一樣對待生態環境;統籌山水林田湖草系統治理,實行最嚴格的生態環境保護制度,形成綠色發展方式和生活方式;堅定走生産發展、生活富裕、生態良好的文明發展道路,建設美麗中國,為人民創造良好生産生活環境,為全球生態安全作出貢獻。

Harmony Between Man and Nature

Hi! Welcome to“About China”. In today’s program, we will talk about "Harmony Between Man and Nature" .

Preserving and protecting the natural environment is vital to China’s survival. This is why harmony between man and nature has been made one of the basic policies for upholding and developing socialism with Chinese characteristics for a new era.

The report to the 19th National Congress stressed that it is important to understand that“green mountains are gold mountains,” and this understanding must be put into practice that lucid waters and lush mountains are invaluable assets and act on this understanding. As part of our basic national policy, we will step up efforts to conserve resources and protect the environment in the same manner as we protect our own lives. A holistic approach is critical to conservation programs aimed at protecting our mountains, rivers, forests, farmlands, lakes, and grasslands. Most stringent measures are necessary for fragile ecosystems. We will ensure that economic growth and prosperity will not come at the expense of the environment. Environmental considerations will always inform our development efforts. We will continue to implement the Beautiful China initiative and create a better working and living environment for the people. In so doing, we are also contributing to global ecological security.

Did you get it?