協商民主  
  《碰詞兒》是一檔從詞彙角度解讀“全國人大”熱詞的外宣類視頻節目。節目通過英語口播、中英雙語字幕的形式呈現,並配以語境例句,權威解讀中國政策、熱點事件中的政治經濟熱詞和中國特色詞彙,及時向所有關注中國國情的海內外受眾闡釋中國特色,傳播中國聲音。
  

大家好,歡迎來到碰詞兒現場!咱們今天要談論“協商民主”。  

人民通過選舉、投票行使權利(即“選舉民主”)和人民內部各方面在重大決策之前進行充分協商(即“協商民主”),盡可能就共同性問題取得一致意見,是中國社會主義民主的兩種重要形式。社會主義協商民主是中國共産黨和中國人民在社會主義民主形式方面的創造,符合中國的現實國情,契合中國的政治文化傳統。它不僅關注最終的決策結果,也關注決策過程中的廣泛參與,不僅強調對多數人意見的尊重,也強調少數人意見的充分表達和權利的維護,拓寬了民主的廣度,從而在最大程度上實現人民民主。中國將不斷推進協商民主廣泛多層制度化發展,深入開展立法協商、行政協商、民主協商、參政協商、社會協商。

Consultative Democracy

Hi! Welcome to“About China”. This year marks the 70th anniversary of the founding of the People’s Republic of China. In today’s program, we will talk about "Consultative Democracy". 

China's socialist democracy finds expression in two processes: electoral democracy, which allows the people to exercise their rights through elections, and consultative democracy, which ensures that consultations are conducted with the people before major policy decisions are made. Both processes are designed to achieve the broadest possible consensus on issues of common concern. 

Socialist consultative democracy is a form of democracy developed by the CPC and the Chinese people by taking into account China's realities and its political and cultural traditions. It focuses not only on outcomes of decision-making but also on broad participation in this process. It emphasizes not only the importance of respecting the opinions of the majority, but also the need to ensure that minority voices are heard. It broadens the scope of democracy, so that people can enjoy democracy to the greatest extent possible. 

China will continue to develop an extensive, multi-level institutional framework for consultative democracy informed by wide-ranging deliberations on legislation, government administration, issues related to democracy, state affairs, and social issues.

Did you get it?