用東坡書法向世界講好中國故事|東坡書法國際交流會議在三蘇祠舉行

發佈時間:2023-11-06 10:10:33  |  來源:中國網  |  作者:  |  責任編輯:李汀
分享到:
20K

為深入探討東坡書法價值,挖掘宋代“尚意”書法歷史內涵,推動東坡文化國際傳播與對外交流,向世界講好中國故事,11月4日,東坡書法國際交流會議在眉山舉行。

會議特邀來自俄羅斯、南韓、伊朗、日本四國專家學者,國內文史專家、四川省內書法學專業學科帶頭人、四川省書法藝術家代表、《蘇軾書法全集》編纂團隊成員等專家學者約50人,圍繞“東坡文化國際交流和傳播”,進行學術交流、成果展示與創作交流活動,深入挖掘東坡文化的時代內涵。

東坡先生以樂觀豁達、超然物外的精神和任性逍遙、隨緣放曠的境界,創作出“天下第三行書”——《寒食帖》等一大批書法佳作,在海內外都有著巨大影響。

本次東坡書法國際交流會議上,國內外專家學者圍繞蘇軾尚意書法觀、蘇軾書法作品與文學作品對世界的影響等進行了演講與學術交流。

“伊朗書法與蘇軾書法觀念上是有共通性的。”西南大學伊朗研究中心研究員艾森表示,他認為伊朗書法與蘇軾書法觀念上的共通性表現在對工具和用筆的重視、對傳統和法度的學習、對個性和創新的強調和對造型和韻律的追求。“東坡書法和伊朗書法都是通向內心的藝術,線條和點畫僅僅是視覺上的表像,而蘊含線上條和點畫中的精神才是二者相通的終極表達。”

“蘇軾的法帖不僅很早就傳入日本,而且他也是深受日本大眾喜愛的書法家之一。通過對江戶時代宋四家的法帖出版情況進行梳理,我們發現蘇軾和米芾的法帖佔據壓倒性的數量優勢。”湖北師範大學美術學院講師、碩士生導師淺野泰之通過研究江戶時代蘇軾法帖出版狀況後表示,江戶時代的日本人似乎對蘇軾楷書情有獨鍾。“即使輸入的蘇軾法帖不是所謂的經典作品,但是這對江戶時代鎖國政策下期望學習蘇軾書法的日本人而言,已經是最好的學習範本。”

東坡先生的影響跨越時空,不僅是其書法具有的獨特個性,還有其文學作品帶給人的震撼與啟迪。“從高麗時代開始,至朝鮮王朝,直至近現代,朝鮮半島的文人學者們,以各自的方式,將東坡思想文化刻進了朝鮮文化的碑廊之中。”西南大學外國語學院副教授、南韓研究所所長趙參勳説,“高麗王朝時期,正是中國北宋時期,兩國在政治、經濟、文化方面交往十分密切。高麗國曾多次派人去宋購置書籍,李白、杜甫、白居易、蘇軾等人的作品傳播到高麗,並深受高麗文人的喜愛。而這其中,蘇軾受到高麗文人的推崇與追隨。”趙參勳表示,被譽為高麗文壇雙壁的詩人李奎報與李齊賢,前者在文章中記錄,高麗科舉後,新科進士的30名士子的第一大活動就是果斷拋棄駢體文,精研蘇軾詩文,形成“年年三十東坡出”的高麗文學史上獨特景象;後者出使四川時,曾拜訪眉州三蘇祠,並作《眉州》一詩,把三蘇故居比喻為鳳凰的棲居地“丹穴”,把蘇軾兄弟比作鳳凰,並由“聯翩共入金門下”,將蘇軾兄弟輔佐君王及其辭章譽為“名與日月爭輝光”,可見三蘇在其心目中的地位。

2021年底,由眉山市人民政府與西南大學合作,眉山三蘇祠博物館和西南大學文學院中國書法研究所具體實施的《蘇軾書法全集》編纂合作項目順利結項。2023年4月,《蘇軾書法全集》正式出版。會議中舉行了《蘇軾書法全集》成果展示與交流活動,詳細介紹了《蘇軾書法全集》的出版情況和編纂情況。據悉,《蘇軾書法全集》遴選高清圖版近萬張,幾乎囊括了當前傳世重要的蘇軾書法作品,是迄今為止收錄全面、材料新穎、規模宏大、圖版精美、釋讀精細、出版精良的一項重大文化工程。

東坡書法國際交流會議中還舉行了東坡書法臨摹與創作交流活動,與會專家學者們以蘇軾書法代表作為中心開展了賞析、臨摹與創作活動。(眉山三蘇祠博物館)

中國網官方微信
中國國情
網站無障礙