發佈時間:2019-04-28 13:59:25 | 來源:中國網 | 責任編輯:張靜
國家主席習近平在第二屆 “ 一帶一路 ” 國際合作高峰論壇多個場合發表重要講話,多次用“典”表達中方願同各方一道,以繪製 “ 工筆畫 ” 的精神,共同推動共建 “ 一帶一路 ”合作走深走實 、行穩致遠、高品質發展,開創更加美好的未來 。《中國習觀》為您梳理習近平在本屆 “ 一帶一路 ”高峰論壇講話中所用的那些典故。
“ 春秋多佳日,登高賦新詩。 ”
取自:陶淵明 《移居二首》其二
釋義:春秋季節是美好的日子,好友們時常結伴登高賦寫新詩。
“時在中春,陽和方起。”
取自:《史記·秦始皇本紀》
釋義:中春時節,春天暖和氣息慢慢來臨。
第二屆 “ 一帶一路 ”國際合作高峰論壇,國家主席習近平多次引用詩句、典故,表達中國政府和中國人民對來參會各國嘉賓的熱烈歡迎。在這個春意盎然的美好時節,中方和各國嘉賓共聚北京,登高望遠,攜手前行,共同開創共建“一帶一路 ”的美好未來。
“ 萬物得其本者生,百事得其道者成。”
取自:西漢劉向《説苑》
釋義:世間萬物如果保住根本就能生長,而一切事情只要符合道義就能成功。
共建 “ 一帶一路 ”,順應經濟全球化的歷史潮流,順應全球治理體系變革的時代要求,順應各國人民過上更好日子的強烈願望。 共建“一帶一路”就是世界經濟繁榮發展之“根本”,是世界各國人民幸福生活之“道”,是中國參與全球開放合作、推動全球治理體系變革 、促進全球共同發展繁榮、推動構建人類命運共同體的中國方案。
“河海不擇細流,故能就其深。”
取自:李斯的《諫逐客書》
釋義:海之所以波濤洶湧,無邊無際,奔騰不息,是因為不拒絕每一條細小的河流。
“ 如果人為阻斷江河的流入,再大的海,遲早都有乾涸的一天 。”經濟全球化這片大海之所以奔騰不息,關鍵是互聯互通 。各國促進貿易和投資自由化便利化,旗幟鮮明反對保護主義,推動經濟全球化朝著更加開放、包容、普惠、平衡、共贏的方向發展,是大勢所趨。只要大家齊心協力、守望相助,即便相隔萬水千山,也定能走出一條互利共贏的康莊大道。 在本屆“一帶一路”高峰論壇期間,中國提出將進一步採取一系列重大改革開放舉措,促進更高水準對外開放,再次彰顯了中國順應經濟全球化發展的誠意。
中國人歷來講求 “ 一諾千金 ”
取自:《 史記·季布欒布列傳 》
釋義:形容説話算數,非常講信用,言而有信,言出必行,説到做到。比喻自己説過的話,答應別人的事情,就如同千金般貴重。
重視多邊和雙邊經貿協議,加強法治政府,誠信政府建設,建立有約束的國際協議履約執行機制,按照擴大開放的需要修改完善法律法規,完善營商環境 ……中方誠邀各國來華投資,邀請更多夥伴加入共建“一帶一路”。中國願同各國一起攜手推動建設更加進步和繁榮的世界 。中國人向來重信,進一步擴大開放的承諾不會改變,進一步加強交流合作,順應經濟全球化的誠意不會改變。
“與君遠相知,不道雲海深。”
取自:王昌齡的《寄歡州》
釋義:雖然路途艱險,只要心意相通,就無畏路途的遙遠。
“一帶一路”倡議從2013年提出以來,到如今藍圖初步繪就、成果逐漸顯現,從謀篇佈局的“大寫意”到轉入精耕細作的“工筆畫”,是來自不同國家的朋友共同努力的結果。無論相距多遠,只要不同國家心意相通,目標相通,齊心協力,共同努力,定能收穫發展果實,讓各國人民更加幸福,讓世界更加美好!