數字化工程讓蒙古文古籍文獻“活起來”

發佈時間:2018-06-13 14:28:50來源:內蒙古日報作者:長河責任編輯:蘇文彥

據文獻記載,蒙古民族在歷史上創制和使用過回鶻文、八思巴文、阿裏嘎立文、托忒文、素永布文、瓦根達爾文、西裏爾文等多種文字。用這些文字留下了大量的古籍文獻。

記者昨日從遠方出版社獲悉,近日,該出版社出版了《美國哈佛大學哈佛燕京圖書館藏蒙古文文獻叢編》。該叢書包括國內不常見的蒙古文古籍文獻21種、63冊,此舉為國際蒙古學研究提供了一批新的文獻資料,標誌著內蒙古蒙古文古籍文獻通過數字化技術從海外回流反哺民族文化實現了新跨越。

據文獻記載,蒙古民族在歷史上創制和使用過回鶻文、八思巴文、阿裏嘎立文、托忒文、素永布文、瓦根達爾文、西裏爾文等多種文字。用這些文字留下了大量的古籍文獻。據統計,目前國內收藏蒙古文古籍的單位和機構有100多個,收藏蒙古文古籍文獻達1.7萬多種,文書檔案約20萬卷、120多萬件,還有大量“銘刻類”和“講唱類”文獻資料。此外,世界20多個國家和地區的30多個圖書館或收藏機構,收藏的蒙古文古籍文獻約有2.5萬餘種。

近年來,數字化工程給蒙古文古籍文獻保護工作帶來了新的生機。內蒙古自治區少數民族古籍與《格斯爾》徵集研究室和內蒙古教育出版社合作,整理掃描蒙古文《清實錄》3600多冊、4000萬字文稿,並以數字化存儲。並重新啟動了《蒙古學文獻大系》整理編纂工作,利用3-5年時間數字化整理編纂出版蒙古文經典古籍文獻120種。其中,已經出版了30種。特別是原文掃描出版蒙古文《甘珠爾》《丹珠爾》(400卷)《準格爾旗札薩克衙門檔案》(42卷)《杭錦旗扎薩克衙門檔案》(共90卷,已完成出版42卷)等一大批珍貴文獻和文書檔案。

同時,八思巴文和托忒文古籍數字化項目可使讀者在網路上蒐集到該古籍的諸多相關資訊;各館藏單位建立蒙古學特色數據庫的基礎上已開始著手進行蒙古文古籍文獻的電子版製作,將館藏的蒙古文古籍文獻中的孤本、善本和古畫等珍貴資料以數字化處理,通過掃描、照相技術轉成數字影像,儲存到電腦中,為讀者提供網上服務;教育部、國家社科基金項目《世界蒙古族民間故事類型研究與數據庫建設》,已經錄入1萬餘個蒙古族民間故事。

今年,內蒙古實施了內蒙古自治區少數民族古籍與《格斯爾》三年(2018-2020年)工作規劃。其中,重要一項是提升蒙古文古籍文獻的數字化、網路化建設水準。並在編纂出版《國外收藏蒙古文古籍聯合目錄》基礎上,對國外館藏的蒙古文古籍採取複製、縮微、影印等多種形式徵集回歸。

(原標題:少數民族古籍保護與科技融合的新模式——讓蒙古文古籍文獻“活起來”)


點擊排行