翻譯家草嬰病中“接受”晚輩致敬 |
公益中國 gy.china.com.cn 時間: 2015-06-10 責任編輯: 李想 |
|
上週末,就在俄羅斯舉行紀念衛國戰爭勝利70週年慶典的時候,遠在上海華東醫院的一間病房內,著名俄文翻譯家草嬰“接受”了上海一批曾留學俄羅斯的學生代表的問候。 抗戰期間,上海淪為孤島時,草嬰就為中文《時代》週刊翻譯蘇德戰爭及二戰通訊稿,也因此被稱作“二戰老兵”。新中國成立後,他又以一己之力,在二十多年裏翻譯了俄國文豪托爾斯泰的全部小説。草嬰的夫人盛天民介紹,前來探望草嬰的年輕人原來都只是讀過草嬰的作品,直到前不久經人介紹才與草嬰的家人建立聯繫,遂萌生了向草嬰致敬的想法。 9日,十多位留俄學生代表來到醫院探望草嬰。雖然草嬰處於昏睡狀態,但大家還是在他的病床前讀了一封《致敬信》,並獻上了一束康乃馨。學生代表介紹,這束康乃馨是草嬰曾工作過的華東師範大學在組織慶祝世界反法西斯戰爭勝利七十週年活動時使用的花。為了不驚動草嬰,大家在醫院的會議室裏演唱了中文版《莫斯科郊外的晚上》和俄文版《山楂樹》,並轉達了這兩首歌曲的翻譯薛范先生對草嬰的問候。 草嬰的夫人盛天民介紹,5月8日,草嬰因低燒月余不退,剛剛又接到醫院的病危通知。這是他住院6年來,第三次接到病危通知。 來源:北京日報 |