江楓

中國網 | 時間: 2011-11-16  | 文章來源: 中國網

(視頻資料由中國翻譯協會、北京查古文化發展有限公司提供)

 

江楓,籍貫:安徽歙縣 生於:1929

翻譯作品:譯著《雪萊詩選》、《狄金森詩選》、《雪萊抒情詩全集》、《十九世紀文學主流》《雪萊抒情詩選》、《美國現代詩抄》、《南斯拉伕馬其頓詩選》、《中國的戰歌》、《中國在反擊》、《史沫特萊傳》、《伊索寓言全集》、《雪萊全集》等。

文學作品:詩歌《塞上行》,劇本《車夫之死》,《從“圍城”到“廢都”》、《文學改革不妨暫停》等。

“如果冬天來了,春天還會遠嗎?”這句家喻戶曉的雪萊詩句,正是通過江楓先生的筆,翻譯成了中國的譯本,也正是通過他的手,讓雪萊的詩有了更多中國文字的優美和意境。

“美極了,不光是有思想。他是個偉大的詩人。”

“我在課本上,最初讀到雪萊的詩,也是在林語堂編的教材裏面。”

雪萊,這位1792年出生於英國的浪漫主義詩人,每一個文字都打動著江楓的心扉,江楓喜愛雪萊的同時,也對他的人格魅力極為讚賞。

“很了不起,馬克思和恩格斯説他是世界上第一個社會主義詩人。” 正是因為如此,江楓踏上了翻譯詩歌和文學作品的人生歷程,同時他也對人生的定義,有了自己全新的理解。

“在藝術上強調想像,講究激情。”

充滿激情和理想的江楓,執著于翻譯事業,從雪萊到狄金森,眾多翻譯著作和自己的文學作品,鋪就了一條在翻譯事業中披荊斬棘的路。

江楓創辦《晨星》雜誌並任主編,創辦《紅樓》雜誌並任副主編,創辦《寸草》雜誌並任主編,曾任江西省文協首屆常委,獲得國務院社會科學突出貢獻特殊津貼,曾聘為清華大學外語系暨人文學院兼職教授,《世界漢語詩壇》顧問,英國康橋國際傳記中心榮譽顧問,北京國際漢字研究會顧問,1995年獲得彩虹翻譯終身成就獎,2002年被中國翻譯協會表彰為資深翻譯家。

“翻譯就像臨摹,不但要忠實于它的內容,它説了些什麼,而且要忠實于它是怎麼説的。我就希望別人像我一樣的去欣賞這些東西,能夠為她所感動,為她所鼓舞。”

 

關於中國訪談

  智慧的對話,思想的交鋒。政府官員、專家學者、社會名人、國際友人做客中國訪談,解讀政策法規,闡釋新聞熱點,講述世界風雲,傾訴人生故事。秉承權威、人文、開放、深入的原則,為網友展現不同人生的精彩歷程。
中國網地址:
中國北京海澱區西三環北路89號中國外文大廈B座
郵編:100089

訪談熱線

如果您想做客中國訪談,嘉賓請聯繫:
電話: 010-88828267 010-88828056
傳真: 010-88828105
如果您有意見和建議請聯繫我們:
E-mail:duomeiti@china.org.cn
網友可進入論壇直接參與訪談: