中國外文局局長杜佔元 (中國網 董寧 攝影)
隨著新冠肺炎疫情在全球範圍內擴散,人們正在經歷著百年以來最大的公共衛生危機。在此背景下,由中國外文局主辦的“當代中國與世界——抗擊疫情國際智庫雲論壇”于2020年3月30日線上上舉辦。本次論壇邀請到來自4個大洲6個國家的11位參會嘉賓共同“匯聚智慧,分享經驗”。
中國外文局局長杜佔元在論壇的致辭中表示,當前,疫情已經成為國際社會面臨的最棘手挑戰。抗疫不僅僅是各國政府的責任,更需要社會各方的參與支援,特別是廣大民眾的自覺參與,所有人都能貢獻力量非常重要。在這樣的關鍵時刻,作為智庫,需要齊聲呼籲,在全球面臨共同威脅時,摒棄歧見,凝聚共識,加強合作,守望相助。團結合作是戰勝疫情最有力的武器,我們需要採取更加高效的行動,關愛所有的生命,尤其要關心那些脆弱國家和弱勢群體。
杜佔元呼籲搭建全球智庫交流合作平臺,尤其是可以加強知識共用平臺的建設。為此,中國外文局在第一時間推出了多語種的《中國關鍵詞:抗擊新冠疫情篇》《2020:中國戰“疫”日誌》《和你在一起!——25國外籍專家戰“疫”實錄》等圖書,與世界各國分享中國抗擊疫情的舉措、經驗和故事,並承諾向國際社會免費捐贈這些圖書的國際版權。
以下為致辭全文:
在“當代中國與世界——抗擊疫情國際智庫雲論壇”上的致辭
中國外文局局長 杜佔元
2020年3月30日
尊敬的各位專家:
大家好!非常感謝各位參加“當代中國與世界——抗擊疫情國際智庫雲論壇”,一起匯聚智慧、分享經驗。這是我們第一次通過視頻方式開展國際智庫論壇,體現了中外智庫專家在疫情蔓延時刻致力於加強對話合作的強烈意願。我謹代表論壇發起方中國外文局,向各位的積極響應和熱情參與表示衷心感謝。當前,中國在黨和政府的堅強領導下,經過廣大人民群眾艱苦努力,疫情防控取得階段性重要成效,經濟社會秩序加快恢復,但從全球看,疫情仍呈現擴散蔓延態勢,生活秩序和經濟增長受到嚴重衝擊,疫情防控依然是各國面臨的共同課題。
這場疫情的暴發也就在2-3個月之前,但已對全世界造成了巨大損失。在抗疫過程中,人民越來越認識到,病毒是人類的共同敵人,抗疫不僅僅是各國政府的責任,更需要社會各方的參與支援,特別是廣大民眾的自覺參與,所有人都能貢獻力量非常重要。智庫是思想的源泉,專家學者是社會精英群體,富有思想和知識,大家的響應和參與十分關鍵。四天前,二十國集團領導人召開了一次跨越全球的視頻峰會,這是一場專門應對新冠肺炎的特別峰會。習近平主席在會上發表重要講話,結合中國抗擊疫情實踐經驗,就加強疫情防控國際合作、穩定世界經濟提出了四點倡議。他提出要堅決打好新冠肺炎疫情防控全球阻擊戰,有效開展國際聯防聯控,積極支援國際組織發揮作用,加強國際宏觀經濟政策協調,引發國家社會廣泛共鳴。會後發表的《二十國集團領導人應對新冠肺炎特別峰會聲明》提出,各方決心通過各自和集體行動,不遺餘力做好保護生命,保障人們的工作和收入,維護金融、貿易和全球供應鏈穩定,協調公共衛生和財政措施等工作,這是G20國家在關鍵的時候作出的正確選擇。作為智庫,我們有責任積極參與疫情防控,圍繞峰會提出的倡議,加強研究,積極發聲,為國際合作抗擊疫情獻計獻策。
病毒沒有國名,也沒有國界,它不以任何人的意志為轉移,也不會讓任何國家獨善其身。當前,疫情已經成為國際社會面臨的最棘手挑戰。在這樣的關鍵時刻,作為智庫,我們需要齊聲呼籲,在全球面臨共同威脅時,摒棄歧見,凝聚共識,加強合作,守望相助。需要秉持人類命運共同體的理念,反對污名化、政治化,防止將疫情作為政治操作的工具。在這個關鍵時刻,團結合作是戰勝疫情最有力的武器,我們需要採取更加高效的行動,關愛所有的生命,尤其要關心那些脆弱國家和弱勢群體。在共同面對挑戰時,我們需要的是思想智慧,不是政治算計;我們需要的是相互幫助,不是乘人之危;我們需要的是合作與成功,不是爭鬥與失敗。
此次疫情對世界帶來的影響是深刻的,它不僅讓我們面臨著一場前所未有的公共衛生危機,同時也可能引發經濟危機乃至其他危機。聯合國秘書長古特雷斯甚至表示,我們現面臨的是“聯合國75年曆史中前所未有的危機”,“是一次對整個人類社會的衝擊”。作為智庫,我們要從更寬廣的全球視野,更博大的人類情懷,深入研究疫情大流行帶來的深遠影響及其不確定性。25年前,全球治理委員會就嚴肅提出了“天涯若比鄰”(Our Global Neighborhood)的報告。報告提出了“人類安全”和“共同安全”的建議,遺憾的是,這一建議並未受到應有的重視。我以為,今天人類的命運越來越緊密地聯繫在一起,現在是認真對待這一建議的時候了。“大流行”終將結束而成為歷史,我們需要的正是從歷史中吸取教訓。為此,我建議,各國智庫可以立足自身優勢,圍繞“構建全球公共衛生安全防控體系”“後疫情時代全球治理模式的完善”“網路工作模式的前景”“氣候、環境與生物多樣性的保護”等人類共同面臨的重大課題,進一步地開展比較系統的合作研究,進行集體攻關,集全球智慧尋求應對和解決方案。
面對世界性難題,合作是唯一的選項。智庫更需如此。思想需要引領,只要智庫攜起手來,相互借鑒,相互學習,共同探討,集思廣益,就可以推出高品質的研究成果服務全人類。“雲會議”這種形式效率高、成本低,我們今天開了個好頭,疫情期間,建議可以視情況不定期舉行。疫情過後,也可以成為我們智庫交流常用的辦法。此外,我們也呼籲搭建全球智庫交流合作平臺,尤其是可以加強知識共用平臺的建設。前段時間,中方已經建立新冠肺炎疫情防控網上知識中心,向所有國家開放,得到各方熱烈歡迎。中國外文局也在第一時間推出了多語種的《中國關鍵詞:抗擊新冠疫情篇》《2020:中國戰“疫”日誌》《和你在一起!——25國外籍專家戰“疫”實錄》等圖書,與世界各國分享中國抗擊疫情的舉措、經驗和故事,我們承諾向國際社會免費捐贈這些圖書的國際版權。
朋友們,截至3月29日,全球新冠肺炎確診病例已超過60萬例,影響到全球200多個國家和地區。在疫情大流行面前,我們更需要全球大團結、全球大合作,因為誰都不可能成為局外人,任何國家也都無法置身事外。歷史經驗一再證明,再嚴峻的疫情,終將被人類戰勝。中國有句古詩,“莫道今年春將盡,明年春色倍還人”。我們期待合作的陽光早日驅散疫情的陰霾,期待與大家早日“歡聚一堂”。歡迎大家在合適的時間再來中國訪問,來外文局做客,也祝福各位及家人平安健康!祝願世界各國早日戰勝疫情。
謝謝大家!
英文致辭全文:
Respected experts,
Thank you very much for attending the “Contemporary China and World: International think Tank Webinar on Combating COVID-19” to pool wisdom and share experience. This is the first time for us to organize an international think forum in the form of a video conference. This shows the readiness and willingness of Chinese and foreign think tank experts to strengthen dialogue and cooperation as the epidemic spreads in the world. On behalf of the sponsor of the event, China International Publishing Group, I would like to express our heartfelt thanks to all of you for your participation.
Under the leadership of the Communist Party of China and the Chinese government, through the painstaking efforts of the Chinese people, the anti-epidemic situation in China is moving steadily in a positive direction, and life and work are quickly returning to normal. However, the epidemic is still spreading in the world, seriously affecting people’s life and economic growth. The COVID-19 outbreak is still a common challenge for all countries.
It has been just two to three months since the outbreak of COVID-19, but it has already caused enormous losses to the world. In the process of fighting the epidemic, it has been realized more than ever that the virus we are battling is our common enemy. Fighting the virus is not only the responsibility of national governments, but also requires the support of all sectors of society, especially the proactive participation of ordinary people. It is very important that all people can do their part. Think tanks are a source of thought, and experts and scholars are elite people with abundant thought and knowledge, so your response and participation are of vital importance. Four days ago, the extraordinary virtual G20 Leaders’ Summit was held, which was a special summit on COVID-19. President Xi Jinping made important remarks at the summit. Based on China’s experience in fighting the COVID-19, President Xi put forward four proposals on strengthening international cooperation and stabilizing the world economy. He noted that we should be resolute in fighting an all-out global war against the COVID-19 outbreak, make a collective response for control and treatment at the international level, support international organizations in playing their active roles, and enhance international macro-economic policy coordination. His proposals have won extensive support from the international community. The statement on COVID-19 released after the summit pointed out that “we are determined to spare no effort, both individually and collectively, to: Protect lives. Safeguard people’s jobs and incomes. Restore confidence, preserve financial stability. Minimize disruptions to trade and global supply chains. Coordinate on public health and financial measures”. This is the right choice of G20 members at the critical moment. As think tanks, we are duty-bound to be part of the anti-epidemic efforts. We should do more research on the proposals put forward at the summit, actively voice our opinion, and contribute our wisdom and solutions for international cooperation in fighting the outbreak.
The virus doesn’t have a country name, and respects no borders. It is not subject to the will of anyone, and will not leave any country alone. The COVID-19 has become the most daunting challenge of the international community. At this critical moment when we are faced with a common threat, as think tanks we need to work together to call on all countries to put aside differences, build consensus, strengthen cooperation and help each other. We need to uphold the vision of building a community with a shared future for mankind, oppose the practices of stigmatizing and politicizing the disease, and refrain from using the disease as a weapon for political maneuvering. At this critical moment, solidarity and cooperation are the most powerful weapon to defeat the virus. We need to take more efficient actions, care for the life of each and every person in the world, and especially help vulnerable countries and groups of people. In the face of a common challenge, what we need is wisdom, not political calculation; what we need is to help each other, not to take advantage of others’ difficulties; and what we need is win-win cooperation, not lose-lose confrontation.
The COVID-19 has had a profound impact on the world. It has not only brought about an unprecedented public health crisis, but may also trigger an economic crisis or even other crises. UN Secretary-General Antonio Guterres even said that “we are facing a global health crisis unlike any in the 75-year history of the United Nations” and “a shock to society as a whole.” Think tanks need to study the far-reaching impacts of the pandemic and its uncertainty from a broader global perspective and with deep feelings for humanity. Twenty-five years ago, the Commission on Global Governance formally released a report entitled “Our Global Neighborhood”. The report put forward the proposals of “human security” and “common security”. Regrettably, the proposals did not receive as much attention as they deserve. I think that the future of mankind is becoming more and more closely connected, and it is time for us to take these proposals seriously. The “pandemic” will eventually end and become a page of our history, and what we need is to draw lessons from history. To this end, I suggest that think tanks of various countries make use of their own strengths, focus on important topics facing mankind such as “Building a global prevention and control system to ensure public health security”, “Improving post-pandemic global governance system”, “The prospect of internet-based work” and “Climate, environment and biodiversity protection”, carry out joint research in a relatively systematic manner, address major problems together, and pool global wisdom to seek solutions.
In the face of global problems, cooperation is the only choice. Think tanks need to cooperate more than others. As long as think tanks join hands to learn from each other, engage in extensive consultation, and draw on collective wisdom, they will be able to produce high-quality research outcomes in the interest of humanity. Video conference, or “cloud meeting”, features high efficiency and low cost. Today’s meeting is a good start. During the epidemic, it is suggested that cloud meetings like this can be held from time to time. After the epidemic, it can also become a regular choice for think tank exchanges. We also call for the establishment of a global platform for think tank exchanges and cooperation, especially to strengthen the building of knowledge sharing platforms. Not long ago, China set up its online COVID-19 knowledge center, which is open to all countries and has been warmly welcomed by all parties. China International Publishing Group also published multilingual books like Keywords to Understand China: The Fight Against COVID-19, China’s Battle Against the Coronavirus: A Diary Log, and China, We Stand with You, to share China’s measures, experience and stories in fighting the epidemic with other countries. We have pledged donation of the international copyright of these books to other countries.
Dear friends, as of March 29th, there have been more than 600,000 confirmed cases of COVID-19 around the world, affecting more than 200 countries and regions. In the face of a pandemic, we need global solidarity and cooperation more than ever, because no one can be an outsider and no country can stay out of it. History has repeatedly proven that no matter how serious the epidemic is, it will eventually be overcome by mankind. As an ancient Chinese poem goes, “Bemoan not the spring is departing, next one must be more enchanting!” We look forward to the sunshine of cooperation to dispel the haze of the epidemic as soon as possible, and look forward to “getting together” with all of you at an early date. Welcome to visit China and our group again. I hope you and your families stay safe and healthy, and hope all countries in the world overcome the epidemic as soon as possible! Thank you.