當前位置:文化中國>

經典文學作品被搬上螢幕難獲認可 業內專家:不僅是共用故事

發佈時間: 2020-10-30 09:21:45 | 來源: 中國新聞網 | 作者: 高凱 | 責任編輯: 秦金月

“一個影視編劇,或者導演,如果在改編一部文學作品時僅僅看到其講述的故事,只拿故事本身,那麼這一改編可以説就很難成功。”著名編劇全勇先的這一看法,得到了不少同行贊同。

一直以來,文學作品,尤其經典作品被搬上螢幕往往會引發關注,然而最終獲認可的實屬少數。近日上映的電影《喜寶》係根據香港作家亦舒同名經典作品改編,結果因人物塑造等多方面不足而引發一片質疑之聲。

十月文學院影視創作中心日前揭牌,包括全勇先在內的多位來自影視界、文學界的編劇、製片人、作家,多維度探討了文學與影視的相互聯繫。

全勇先認為,文學為影視提供了源源不絕的靈感,“絕不僅是故事本身,我認為最重要的是人物和人物關係,好的文學作品中每個人物都是有生命的,他們之間的關係也是活的,文學作品的影視化,這些是最該被抓住的,是靈魂。”

對於文學作品成功影視化的難點,著名作家、編劇萬方指出,作家寫作時,只需要對自己的作品、人物負責,對自己的心靈負責,但影視的創作就完全不同了,“需要編劇、導演、演員、投資方等等,是一個集體的創作。”她認為,這種創作方式的不同令得這兩種藝術形式有著天然的巨大差異,因而更需在故事之外尋找作品氣質氛圍上的相通之處。

談及獲廣泛認可的少數名著的成功影視改編,著名影評人毛尖認為,“創作環境確實不一樣了,當年的劇版《紅樓夢》,演員們被集中的時間以年計,在開拍前被不斷要求閱讀原著,絕不是為了看明白故事,而是讓他們去感受文本。”她認為,在創作節奏加快的現時,如何以視聽語言傳遞文學作品的文學性需進一步探索。

分享到: