展覽海報
展覽名稱:貿藝戰——伊恩·霍華德與郉俊勤聯展
展覽時間:2018年6月26日——7月15日
展覽地點:中國 寧波美術館
開幕時間:2018年6月24日
主辦單位:寧波美術館
郉俊勤《手槍-4》
當今的世界是一個全球一體化的命運共同體。人類進入了一個前所未有的網際網路資訊時代。每個國家的發展,都是人類社會發展的一部分,也是國際發展中多邊關係的構成之一。這是冷戰結束之後,人類要面對的又一個新時代。因此,對話、對峙、對等、對比、對壘,以及交流、交換、交互、交手、交戰,都是不斷變化著的世界秩序。
郉俊勤《樹系列3》
郉俊勤《樹系列4》
中央美術學院院長范迪安教授為該展覽撰文:“此次展覽以‘貿藝戰’為題,既讓人有所費解又讓人有新的感悟。毫無疑問,全球貿易的對峙與交融已經構成一種動態的和相互轉化的關係,藝術的語言和現實的存在也表現為這樣的關係。兩位藝術家站在獨特的角度感知全球經濟的風雲際會,從貿易關係的合作與對抗、順暢與緊張等各種狀態中感受歷史與當下的交集,試圖以藝術的方式表達現實的體驗,從而貫穿起從藝術到現實的一個新視角。他們的這種觀念也説明,當代藝術發展到今天,有兩個方面最為值得重視,一是藝術家從自身真實的經歷體驗出發,而不是照搬其他已有的形式、風格、符號甚至程式化的圖繪語言,二是在藝術表達中打通個人生命體驗與社會文化現實之間的關聯,尤其在當今全球化、資訊化快速發展的時代,藝術家更應該以純粹的自我敏感於世界的變化,使藝術成為在內涵上與現實關聯的載體。在這個意義上,伊恩·霍華德的“拓”與邢俊勤的“繪”,都是一種關於藝術與現實關係的隱喻。”
郉俊勤《新迷彩系列九》
郉俊勤《新迷彩系列三十三》
從農耕文明血緣族群體系演變成工業文明所帶來的契約精神價值觀,再發展到今天的後現代文明,人類迎來了普世命運共同體。於是,探索和平發展、互惠互利、平等共贏的現代化文明體系是全人類的新課題。我們離不開貿易,也不能缺失藝術,或許還不能完全避免戰爭。藝術就成為貿易和戰爭的中間地帶,她可能是調和劑,可能是潤滑劑,也可能是稀釋戰爭的溫柔之水,更可能是和平發展與和平貿易的催化劑。立足這樣的站位,創建一個人類文化交流軌道,用交流、互助、博愛的精神,建構地球家園,就是藝術家創作的重要組成部分。如果在眾多的貿易交換中買賣的是藝術品而不是軍火,那該是多麼美好的時光。當然,藝術帶給人類創造力的影響和啟示更具有彌久悠長的意義。
郉俊勤《樹系列5》
郉俊勤《新迷彩系列三十七》
郉俊勤《新迷彩系列二十八》
Exhibition: The Trade War Art—A Joint Exhibition of Ian Howard and Xing Junqin
Duration: June 26th to July 15th, 2018
Venue: Ningbo Art Museum, China
Opening: June 24th, 2018
Organized by Ningbo Art Museum
IAN HOWARDF105-Thunderchief
The world today is a globalized community of one destiny. Human beings are living in an unprecedented era of information via the internet. The development of each country is an integral part of the development of a human society and one of the components of multilateral relations in international development. This is new era for mankind after the end of the cold war. Thus, dialogue, interaction, comparison about equality and exchange as well as, confrontation and possible combat are all the forms of the changing world order.
IAN HOWARD HF105 Thunder chief 1975 Pigmented waxon
Fan Di'an, the president of Centural Academy of Fine Art quotes, "this exhibition titled Trade Art War might lead the viewing public to be both puzzled and come away possessing new understandings. There is no doubt that the confrontation and integration of world-wide trade has already constituted a moving and transformative global relationship, and as such, this reality should command artistic expression, an artistic response. The two artists perceive the global economy from a unique perspective and represent the intersection between history and the present from the various states of cooperation and confrontation, between ‘smooth sailing’ and tension in trade relations. In an attempt to express their felt experience through the form of art, they are building a new perspective, from art back to newly understood reality. Their approach also indicates that in the development of contemporary art today, two aspects are highlighted. One aspect is that the creative work of an artist should be based on his or her own experiences and feelings, rather than copy the already-made forms, styles, symbols, even graphic languages of other artists or eras. The other, is to make the connection between one’s own living experience, one’s values and the larger reality of a societal and cultural context. This is particularly important in an era of ever faster development in terms of globalization and ubiquitous information technology. Artists therefore should be hyper-sensitive to changes in the world and make art the carrier of connotation and meaning. In this sense, Ian Howard’s “rubbing” and Xing Junqin’s “painting” are each a metaphoric vehicle to progress the relationship between art and reality. "
IAN HOWARD PutuoshanshenCoast, East China Sea
IAN HOWARD Container sketch
IAN HOWARD Putuoshanzhen Lighthouse
From the ethnic group structure of agricultural civilizations to the international contractual values brought about by industrial civilizations, and up to today's post-modern civilization, human beings have received the universal community of a singular destiny. Therefore, the exploration of peaceful development, mutual benefit, equality and a win-win outcome from our global civilization system is a new and pressing topic for all mankind. We cannot live without trading, neither without art, perhaps we cannot avoid conflict and war altogether. However, art might be the middle zone between trade and war. It can be a mediator, it can be a lubricant, it can be a calming influence to dilute the likelihood of war, it can be a catalyst for peaceful development and trade. From such a perspective, it is an important role for artists to create a cultural exchange, a dialogue track, for mankind to build relations on earth with the spirit of communication, mutual assistance and fraternity. What a good time it would be to trade art rather than arms. Of course, this influence and enlightenment through art, expressing human beings’ essential creativity has a long and lasting significance.
展覽名稱:貿藝戰——伊恩·霍華德與郉俊勤聯展
展覽時間:2018年6月26日——7月15日
展覽地點:中國 寧波美術館
開幕時間:2018年6月24日
主辦單位:寧波美術館