活墨生香——當代水墨聯展

首頁> 展訊

藝術中國 | 時間: 2009-07-17 11:05:12 | 文章來源: 藝術中國

 

Scent of Ink—Group Exhibition of Chinese Contemporary Ink

主辦:對畫空間(Dialogue Space)

策展人:李穎

參展藝術家: 李津 劉慶和 呂鵬 彭薇 何建國 邵戈 王勁松 武藝 于繼東 朱偉

開幕式時間:2009年8月8日18點

展覽時間:2009年8月8日- 9月4日

開放時間:10:00 - 18:30 週二至週日(週一參觀請預約)

地址:北京市朝陽區百子灣路32號二十二院街藝術區 (今日美術館南側)

電話:8610-58769392

傳真:8610-58760226

郵箱:dialoguespace@gmail.com

網址:www.dialoguespace.com

Organizer : Dialogue Space

Curator:Amy Y.Li

Participating artists: Li Jin, Liu Qinghe, Lü Peng, , Peng Wei, He Jianguo,

Shao Ge, Wang Jinsong, Wu Yi, Yu Jidong, Zhu Wei

Opening : 6pm,August 8,2009

Duration : August 8 – September 4,2009

Opening Hours : 10:00am - 6:30pm, Tuesday – Sunday (Monday by Appointment)

Add : 6#99, 22 International Art Plaza,No.32 Baiziwan Road (South of Today Art Museum),Chaoyang District,Beijing,100022

Tel : 8610-58769392

Fax : 8610-58760226

Email : dialoguespace@gmail.com

Web : www.dialoguespace.com

 

活墨生香--當代水墨聯展

我們可能難以辨識一張油畫是出自法國藝術家還是西班牙藝術家之手,然而,當我們進入有數千張繪畫作品的博物館時,任何人都可以輕鬆指出哪些作品是中國畫。特殊的材質和表現形式使得水墨畫成為了中國藝術的獨特代表。

二十世紀以降,全球化的步伐已經變得不可抵擋。隨著油畫,丙烯等繪畫材料的普及,水墨畫受到了前所未有的衝擊。新的藝術形式層出不窮,一大批水墨藝術家們不斷地做出嘗試,在傳統材料與當代技法之間探索,最終超越了國畫的限制,將水墨獨立出來,進而演變成一種充滿時代精神的全新的藝術表現形式—新水墨。

這幾年,在大家熱衷於探討傳統藝術生存狀態的時候,我開始意識到做一個新水墨展的必要性。本次展覽,我很榮幸地邀請到李津、劉慶和、呂鵬、彭薇、何建國、邵戈、王勁松、武藝、于繼東,朱偉十位新水墨藝術家共同舉辦“活墨生香”這樣一個展覽。他們當中既有學院的教師,也有自由藝術家,都是當代中國水墨界最為活躍的人物。觀看他們十人的作品基本可以窺見整個中國當代新水墨的完整生態。

這些藝術家的作品重現了水墨的魅力,也為傳統藝術在新時代背景下的發展提供了許多新的可能性。

對畫空間

2009-8

 

Scent of Ink—Group Exhibition of Chinese Contemporary Ink

It could be difficult for us to tell if a painting is a work of a French or a Spanish artist, yet when we come to a museum with thousands of paintings, we all can easily point out the Chinese ones. The particularity of the materials used and of the way of expression in ink and wash painting makes it a unique representative of Chinese art.

Since the 20th century, the globalization has become irresistible. With the popularity of oil painting, acrylic and other materials, the ink and wash painting has been under attack as never before. New types of art emerge in an endless stream, many ink painters attempt constantly to search between traditional and modern materials and skills, and they finally got to overpass the limits of the traditional Chinese painting and made ink and wash evolve independently into a brand new art type which is full of the spirits of our time—New Ink and Wash.

In recent years, while everybody is enthusiast about the living state of traditional art, I started to realize the necessity of organizing an exhibition of new ink and wash. This time I’m honored to have Li Jin, Liu Qinghe, Lü Peng, , Peng Wei, He Jianguo, Shao Ge, Wang Jinsong, Wu Yi, Yu Jidong and Zhu Wei to join our group exhibition “Scent of Ink”. Among them there are art professors and independent artists, they all play a most active role in the world of Chinese contemporary ink and wash. With their works, we get to basically see a complete picture of the present conditions of this new art world in China.

The work of these artists bring to us once again the charm of ink and wash, and they also provide many new possibilities for the development of traditional art in a contemporary context.

Dialogue Space

2009-7-8

 

1   2   3   4   5    


簡 介

 

相關展訊

網路傳播視聽節目許可證號:0105123 京公網安備110108006329號 京網文[2011]0252-085號
Copyright © China Internet Information Center. All

資訊|觀點|視頻|沙龍