佳士得拍賣行向一間同名的競爭對手拍賣行提起訴訟,指控其侵犯佳士得拍賣行的中國版權,並蒐集了該拍賣行欺騙與誤導其委託人的證據。
香港高等法院聽説,根據佳士德藝術品拍賣有限公司的主頁資訊,該拍賣行今年在新加坡和香港,以與佳士得拍賣行的中文商標名稱發音相同的名稱,舉行了多次拍賣會。其書寫形式也與佳士得拍賣行其中一個譯名的漢字完全相同。
據悉,佳士得拍賣行向《藝術報》表示,這樣的行為對他們造成了嚴重的侵權並希望能保護大眾及其委託人不受誤導。在聲明中,佳士得公司談到:“我們鼓勵委託人與大眾在選擇合作的拍賣行時進行盡職調查。”
然而,佳士德藝術品拍賣有限公司的律師代表稱儘管兩間公司的名字發音幾乎一模一樣,但根據南華早報(香港主要的英文報紙)10月4日的報道顯示,該公司在經營中主要使用該名稱的印刷體而非口頭髮音。他們還進一步表示,藝術品收藏家們是有能力分辨這兩間拍賣行的。另外,佳士德藝術品拍賣有限公司在香港、台北、倫敦、日本、新加坡、舊金山和洛杉磯均設有辦公室。
此次法律訴訟,讓作為眾多冒險擴大中國市場的西方拍賣行之一的佳士得拍賣行成為了焦點。2008年,蘇富比拍賣行在類似案件中贏得了訴訟,對方是一間從2003年開始在中國舉辦拍賣會的拍賣行,該拍賣行使用的名稱是由蘇富比音譯而來的中文名稱。
據了解,對佳士得案件的審判日期還尚未發佈。
|