您的位置: 首頁 > 資訊 > 演出

《無病呻吟》驚艷亮相 在笑聲中回味喜劇的憂傷

藝術中國 | 時間: 2011-10-28 11:10:14 | 文章來源: 搜狐娛樂

此次《無病呻吟》的演出版本在法國本土也已經有10年的歷史

此次《無病呻吟》的演出版本在法國本土也已經有10年的歷史

劇中女僕的扮演者、同時也是法蘭西戲劇院的行政總監繆利埃爾(左)

劇中女僕的扮演者、同時也是法蘭西戲劇院的行政總監繆利埃爾(左)

相愛的戀人

相愛的戀人

一對純真的愛人在綠色的古鋼琴畔互相傾訴著愛戀

一對純真的愛人在綠色的古鋼琴畔互相傾訴著愛戀

陰險狡詐的後妻(右)

陰險狡詐的後妻(右)

10月27日晚,擁有331年悠久歷史的法蘭西戲劇院攜鎮院之寶《無病呻吟》驚艷亮相國家大劇院戲劇場,為翹首以待的戲劇發燒友獻上了一場極盡奢華的法蘭西戲劇盛宴。

復古演繹擊中現代人的“心病”

《無病呻吟》講述了一個永遠在“沒病找病”的疑病症患者阿爾岡的故事,在以他為核心的家庭生活中,各色人物悉數登場:無知無能的騙子醫生、陰險狡詐的後妻、純真美好的女兒、為了愛情可以不顧一切的小夥子,還有一個聰明幽默,最終讓一切陰霾煙消雲散的可愛女僕。

據統計,從17世紀開始,這部劇已經一共演出過2250多場,在法蘭西戲劇院所有劇目中上演率位居前三名。此次《無病呻吟》的演出版本在法國本土也已經有10年的歷史,是這部經典劇作的一個最新的版本,且首演時就獲得了法國國內的戲劇大獎,同時也在其他國家有過很成功的演出經歷。

相比較于英式戲劇中悲劇極盡悲愴而喜劇極盡癲狂的特徵,法國戲劇的悲喜劇區分顯得並不那麼明顯,法蘭西這個有著其獨特思維方式與性格的民族,長期以來都習慣於用一種悲喜交織、既讓人笑又讓人哭的戲劇類型表達對生命的獨特體驗。

昨晚的演出中,當一個滿臉涂滿白色油彩的醫科畢業生鸚鵡學舌地背誦著恭維話,當一對純真的愛人在綠色的古鋼琴畔互相傾訴著愛戀,當女僕以柔克剛地用狡黠的幽默對付著暴跳如雷的主人,當阿爾岡在狂歡節的氛圍中“光榮”加入醫學會並最終成了職業的醫生……所有這些持續了3個世紀的諷刺與幽默,毫不留情地擊中了現代人內心深處那根焦慮的神經,尤其是當佯裝成醫生的女僕拎著醫箱出場,謊稱自已經90歲,並且用各種嚇人的道具企圖給阿爾岡檢查身體,誇張但毫不過火的肢體動作,諷刺但又飽含悲憫與同情的表演風格,令人拍案叫絕。

劇中女僕的扮演者、同時也是法蘭西戲劇院的行政總監繆利埃爾·法耶特女士曾在演出前的採訪中表示:“莫裏哀知道如何讀懂人,特別是讀懂人的缺點,他愛人,但也看到人的缺點。《無病呻吟》這部劇對人性弱點的挖掘,是世界性的,也是永恒性的,即便是在當今社會,也是具有普世價值的。”

國家大劇院戲劇場內,觀眾用此起彼伏的笑聲和掌聲向這部創作于三百多年前的作品致以最由衷的敬意,人們也在深刻的笑聲中感受到了莫裏哀大師對於人性的精確把握。

中英雙語字幕令法國戲劇欣賞零障礙

在當今中國,莫裏哀這個名字雖然頗為熟悉,但是多數中國觀眾對他的戲劇作品和藝術風格卻並不了解。莫裏哀作品鮮有機會上演,更遑論由法國最頂級劇院演繹的法語原版的莫裏哀作品了,國家大劇院重磅引進這部歷經三百年時光淘洗的經典之作,可説是給眾多戲劇愛好者帶來了“福音”。有觀眾表示,能夠有機會在國內看到這樣的演出,是一次對法國經典戲劇藝術最深刻的追溯和體驗。

儘管全劇採用法語原汁原味地演繹,但是,觀眾卻幾乎沒有感受到絲毫的隔膜。國家大劇院採用英文、中文字幕同步“速遞”,最大限度的為觀眾掃除了觀賞的障礙。而莫裏哀作品本身的魅力也消除了很多觀眾之前的疑慮。在《無病呻吟》的舞臺上,人們觀看著著莫裏哀時代的微笑與眼淚、陰謀與愛情,更聯想到了現實生活中永恒的焦慮和困境。國家大劇院戲劇總監、著名戲劇導演和戲劇教育家徐曉鐘就針對這點説:“雖然莫裏哀和他的《無病呻吟》和我們有著跨文化的差異,但是,不管相隔多少時間和空間,人性的基調是永不可能改變的。從陌生中尋找認同的感動,就是觀看這部劇最大的意義。”

據悉,《無病呻吟》首演當天的票房幾乎全部售罄,之後的兩場演出也呈現出一路飆升的態勢。國家大劇院方面表示:“這完全出乎劇院之前的預料,北京觀眾的欣賞口味越發專業了,《無病呻吟》所引發的戲劇現象讓我們對今後引進更多的西方經典戲劇更加樹立了信心。”

 

凡註明 “藝術中國” 字樣的視頻、圖片或文字內容均屬於本網站專稿,如需轉載圖片請保留 “藝術中國” 浮水印,轉載文字內容請註明來源藝術中國,否則本網站將依據《資訊網路傳播權保護條例》維護網路智慧財産權。

列印文章    收 藏    歡迎訪問藝術中國論壇 >>
發表評論
用戶名   密碼    

留言須知

 
 
延伸閱讀