您的位置: 首頁 > 資訊 > 聲音

故宮回應“撼祖國強盛”:撼字沒錯 顯得厚重

藝術中國 | 時間: 2011-05-16 11:14:07 | 文章來源: 東方早報

故宮博物院贈送給北京市公安局的錦旗“撼祖國強盛,衛京都泰安”

故宮失竊案及故宮建福宮被指成“富豪私人會所”尚未平息,一波又起。故宮博物院贈送給北京市公安局的錦旗“撼祖國強盛,衛京都泰安”被指錯字,“撼”應為“捍”。

故宮相關負責人前天晚間表示,使用“撼”字沒錯,而且顯得厚重。“跟‘撼山易,撼解放軍難’中‘撼’字使用是一樣的。”昨天下午,早報記者致電故宮宣傳人員,該人士表示他個人認為此字確實不妥,“是錯了,但我不能作為官方回應。”

故宮官方不認錯

員工説不妥

5月13日下午,故宮博物院副院長紀天斌帶著保衛處處長等人專門來到北京市公安局,對北京市公安局迅速破獲故宮博物院展品被盜案表示感謝,並贈送兩面錦旗。其中一面為“撼祖國強盛,衛京都泰安”。

用在此處,故宮要表達的意思應該是和“衛”一樣,即捍衛、保衛之意,應該是“捍”。贈送錦旗之圖在網上公開之後,立即在微網志上引來大量圍觀。

有網友表示,“竊賊撼故宮,故宮錦旗驚現‘撼祖國強盛’,真是丟物又丟人。懷疑故宮博物院到底有沒有識字識體之人?數十萬國寶文物的安危又將如何?”

13日晚,故宮相關負責人表示,使用“撼”字沒錯,而且顯得厚重。“跟‘撼山易,撼解放軍難’中‘撼’字使用是一樣的。”

昨天故宮博物院劉主任在接受媒體採訪時同樣表示錦旗上沒有錯字,“我們製作錦旗時請教過這個字到底怎麼用,所以字沒有用錯。”但是這位負責人並沒有告知請教的專傢具體是哪位。

故宮的解釋不僅沒有平息網友的疑問,反而引起更大的爭議。有網友表示,“如此強撼(悍)的撼(漢)語,撼(汗)!錯字沒水準,死不認錯的更沒水準!故宮,你悍然用此錦旗送平安北京的捍衛者,令人汗顏。真是撼故宮易,撼沒文化難,撼知錯就改更難:故宮——先丟東西後丟人!廉恥盡毀,斯文掃地!”

早報記者昨天下午致電故宮宣傳處一位媒體聯繫人,該人士承認,“我個人認為這個字確實不妥,是錯了,(‘撼’字)用在這裡不太明白,但我不能作為官方回應。”

他同時表示,由於是週末,無法確定媒體是聯繫的誰做出的回應,因此只能在週一時再作了解。

語言學家:小學生都不應該犯的錯

早報記者昨天就此採訪了中國漢字研究專家、北京語言大學教授石定果。她當即表示,“昨天我一看到這個就説錯了。錯了,錯了,毫無疑問是錯了。作為故宮,出這樣的錯誤,很可笑,昨天,我替故宮難堪;可是出了錯之後還不認錯,很可恥,今天,我更替故宮難堪。”

石定果表示,“撼”字從來沒有作為“保衛”的意思過,也沒有通假過。當時在北宋時期,金人中流傳了一句話,説“撼山易,撼岳家軍難”。而這個“撼”,就是動搖的意思。

現代漢語詞典(修訂版)主編、社科院語言研究所研究員韓敬體得知故宮錦旗事件後,頗為詫異。他對北京媒體説,“撼”與“捍”實際上是兩個“寫對了容易,寫錯了難”的字,這樣的常用字,既非古字,也非生僻字,甚至連小學生都不應該犯錯。

韓敬體説,在中古時代,這兩個字,無論音和義的區別都非常大,只是隨著時代發展,在北方音中,二者才合二為一。

教育部原新聞發言人、語文出版社社長王旭明昨天正在江陰召開語文工作會議,他對早報記者説,他們在會議上還提到了此事,參會的有多位全國語文特級教師,均表示,“錯了。”

王旭明還開玩笑地説,“作為研究古代文化的故宮,他們是不是吸收了什麼營養,自己把字給改了?不過,作為故宮,出了這樣的錯,承認錯誤,改過來就好。”

 

凡註明 “藝術中國” 字樣的視頻、圖片或文字內容均屬於本網站專稿,如需轉載圖片請保留 “藝術中國” 浮水印,轉載文字內容請註明來源藝術中國,否則本網站將依據《資訊網路傳播權保護條例》維護網路智慧財産權。

列印文章    收 藏    歡迎訪問藝術中國論壇 >>
發表評論
用戶名   密碼    

留言須知

 
 
延伸閱讀