化合作用:張浩的精神之旅

首頁> 展訊

藝術中國 | 時間: 2010-02-20 10:36:17 | 文章來源: 藝術中國

化合作用:張浩的精神之旅

張浩:水墨,雕塑,裝置展

開幕酒會:週六 2010年4月3日 15:00 – 18:00

展覽時間:2010年4月3日-4月25日

展覽地點:上海對比窗藝廊

畫廊地點:中國上海江西中路181號底樓 20002

 

來自杭州的藝術家張浩,將在對比窗藝廊推出自己的首次個展,展出作品由水墨畫,雕塑,和互動裝置所組成,並在空間和作品之間營造出互動氛圍。每個空間中的化合作用所産生的視覺效果融匯成張浩的精神之旅,創造出一個純凈的精神概念。開幕式將在週六,2010年4月3日,15:00 – 18:00舉行,上海江西中路181號底樓。

融合傳統中國藝術元素和當代語言,張浩展現了一種抽象,但熟知的水墨和書法風格。化合作用最好地表現了藝術家的視覺力和信仰。張浩:“形式的探索已經到達這裡:從水墨材質和語言表達(傳統元素和當代語法)合為一點時,一個獨特的藝術形式就誕生了。通過個人的感知和內在精神世界,使我們能夠探索這種形式的起源。其原動力來自當代中國的生活現實,也由此展開跨越時間和空間的‘旅行’ - 各種感覺和表達油然而生”。

隨著中國水墨和書法的傳統,張浩以他的感知為動力,追求藝術創作,在他的作品中表現出這種精神目的。他的水墨作品通過筆劃的視覺呈現而流露出一種內在力量。化合作用以純凈和精神的概念為基礎。每件作品顯露出其畫法的獨特性,特別是對單一筆劃的運籌帷幄。對於未經訓練的眼力來説,張浩的作品看起來似乎是不費力的 - 在巨幅範圍上勾勒出冷靜的筆劃,逐漸累積的力量形成了重感。在每一個筆落下前,藝術家都需要百分之百地確信,因為水墨的每一筆都是永久並不能塗改的。

因此,書寫的內容並不重要,但如何下筆才是重點 - 每幅畫都建立在對筆劃的一系列辨認上,揮出的筆劃形成了獨特的個人演繹。文字自身沒有意義,它代表的是純凈,基礎的形式 - 張浩的水墨重視個性展現多於技巧。

張浩,1962年生於天津,畢業于中國杭州的浙江美術學院(現中國美術學院)書法係。現生活和工作在杭州,任中國美術學院的藝術家和教授,安徽大學藝術系客座教授。

他的作品在全國廣泛展出,並被博物館收藏,包括倫敦的大英博物館。

 

關於對比窗

對比窗藝廊致力於東西方優秀的藝術和設計創作在國際藝術圈的展示。1992年由林明珠女士創立於香港,藝廊積極推廣跨藝術,建築和設計的創作英才。展覽項 目通過展示世界各個不同地區不同傳統和跨學科的藝術家作品,創作新的文化交流。對比窗藝廊基於上海,另外在北京也設有一間畫廊。

 

ALCHEMY: ZHANG HAO’S SPIRITUAL JOURNEY

Ink Brush, Sculpture, and Installation by Zhang Hao

at Contrasts Gallery Shanghai

April 3 – April 25, 2010

Vernissage: Saturday, April 3, 2010, 3-6pm

Contrasts Gallery, No. 181 Middle Jiangxi Road, G/F, Shanghai, China 200002

SHANGHAI – Hangzhou-based artist Zhang Hao’s first solo exhibition at Contrasts Gallery will feature a mixture of painting, sculpture, and interactive installation art, to create a reactionary feeling between the gallery space and his works. The visual effects of each room in ALCHEMY: ZHANG HAO’S SPIRITUAL JOURNEY combine to create a pure and spiritual concept. An opening reception will be held on Saturday, April 3, 2010, from 3:00pm – 6:00pm at 181 Middle Jiangxi Road, G/F, Shanghai, China.

Blending traditional Chinese artistic elements, with contemporary language, Zhang Hao demonstrates a type of abstract, yet familiar style of ink painting and calligraphy. ALCHEMY illustrates the artist’s vision and beliefs at their best. In the words of Zhang Hao: ‘the exploration of form has already arrived. When the material quality of ink painting and the expression of language (a combination of traditional elements and contemporary syntax) merge at a single point, a unique form of art begins. Exploring the origins of this form is made possible through ones senses and inner spiritual world. The energy for this exploration is derived from the realities of contemporary China, as well as unfolding across the time and space of “Travel” – from this come feelings and expressions.’

In keeping with the traditions of Chinese ink painting and calligraphy, Zhang Hao uses his senses as motivation and desire for his artistic creativity and the spiritual goal that his artwork expresses. His ink paintings exude an inherent power through the visual presence of the brush. The concept of purity and spiritual feeling are the basis for ALCHEMY. Each painting radiates the unique importance of brushwork, especially the use of the single brush stroke. Zhang Hao’s works seem effortless to the untrained eye – calmly painted strokes composed on a gigantic scale, gradually accumulating in strength to form a sense of heaviness. The artist needs to be 100% sure and confident before placing a single stroke, as every stroke in ink painting is permanent and cannot be modified.

In this sense, it is not important WHAT he writes, but HOW it is written – each painting is built up of a recognized set of brushstrokes, and the execution of these brushstrokes forms a unique personal performance. The characters hold no literal meaning and represent pure, basic forms - valuing the presence of personality over technical skill is the essence behind Zhang Hao’s ink painting.

Born in Tianjin in 1962, Zhang Hao graduated from the studio of Professor Shu Chuanxi, department of calligraphy, at the Zhejiang Academy of Fine Arts (now the China Academy of Fine Arts), in Hangzhou, China. He currently resides and works in Hangzhou, both as an artist and Professor at China Academy of Fine Arts, and as a visiting Professor in the department of art at Anhui University.

His work has been widely exhibited throughout China, and is collected by several museums including The British Museum, London.

 

About Contrasts Gallery

Contrasts Gallery is dedicated to presenting creative excellence in art and design from East and West to the international art community. Founded by Pearl Lam in 1992 in Hong Kong, the Gallery nurtures and promotes creative talents where art, architecture, and design intersect. The gallery’s exhibition program is designed to create new cultural exchanges by representing artists from all parts of the world working in divergent traditions and across disciplines. Contrasts Gallery is based in Shanghai with an additional gallery in Beijing.

簡 介

 

相關展訊

網路傳播視聽節目許可證號:0105123 京公網安備110108006329號 京網文[2011]0252-085號
Copyright © China Internet Information Center. All

資訊|觀點|視頻|沙龍