首頁 資訊 政策 財經 國際 健康 教育 文化 論壇 直播 投資 地産 奧運會
新聞 圖片 華人 法制 軍事 體育 旅遊 藝術 部落格 訪談 名企 消防 專題庫
評論 天氣 國情 環境 科技 週末 地方 讀書 報告 視頻 職場 短信 供應商
教育熱聞   考試輔導   留學移民   職場   圖庫   高考   公務員   考研   翻譯  電大  專題庫
資訊播報: ·想娶美女必備的12個“硬指標” | 女星牙齒一夜變白的秘密 ·盤點10個不會發胖好習慣 | 小心老這樣“瀟灑”讓你短命 ·未來5年十大白金“飯碗” |讓薪水翻倍的13條跳槽黃金準則 ·與9種性格各異的上司相處4款因燃油稅得利的家用小車
[列印文章] [推薦朋友] [進入論壇] [進入部落格]
首頁>>教 育>>翻譯 字號:
推薦雙語閱讀:奧巴馬派生詞成年度電視流行詞
中國網 china.com.cn  時間: 2009-02-17  發表評論>>

Vocabulary:

catchphrase:流行用語

"Obama" enters English language as a word

He is calling for change, but US presidential candidate Barack Obama probably didn't think his campaign's theme extended to the English language and US television culture.

"ObamaSpeak" -- encompassed by words such as "obamamentum," "obamabot," "obamacize," "obamaramaand", "obamanation" -- has been the second-most-used catchphrase on U.S. television this past year, topped only by No. 1 word "Beijing" referencing the recent Olympics, according to a study from the Global Language Monitor released on Tuesday.

The Beijing Olympics in August also ushered in Phelpsian -- the No. 5 "teleword" -- coined to describe American swimmer Michael Phelps' feat of winning eight gold medals in a single Olympics, the Global Language Monitor said.

Phelps helped boost TV audiences for the Olympics to record figures, including the 31 million people who tuned in on Aug 16 to watch him clinch his 8th gold medal at the Beijing Games.

"This year, two events dominated television -- the Beijing Olympics and the US presidential elections, "said Paul Payack, president of the Texas-based Global Language Monitor which tracks the latest trends in word usage.

The survey measures words used starting in fall 2007 and running to late spring 2008, and is released just as the major broadcast networks are launching their 2008/2009 schedule.

Other popular words and phrases among the top telewords of 2008 were the cliche used frequently by sportsmen and women, "It is what it is" at No. 3; "third screen" at No. 6, as in watching TV on a mobile phone; and No. 7 "vincible" applied to the upset of the seemingly invincible New England Patriots by the New York Giants in the 2008 Superbowl.

美國民主黨總統候選人奧巴馬可能沒想到,他在呼籲“變革”這一競選主題的同時,也“改變”了英語語言和美國電視文化。

全球語言監控組織于本週二公佈的一項研究顯示,在過去一年中,“ObamaSpeak”(“奧巴馬派生詞”)成為美國電視媒體中的第二大高頻詞,僅次於奧運會舉辦城市“北京”。由Obama派生出的新詞包括“obamamentum”、“obamabot”、“obamacize”、“obamarama”、”obamanation”等。

該機構稱,今年八月的北京奧運會還催生了一個新詞“Phelpsian”,這個排名第五的電視流行詞主要用來形容美國游泳名將菲爾普斯在奧運會上獨攬八枚金牌的輝煌戰績。

在菲爾普斯的推動下,收看奧運會的電視觀眾數創下新紀錄,在8月16日這一天,共有3100萬觀眾收看了他奪第八金的比賽。

全球語言監控組織主席保羅·帕亞克説:“今年電視媒體主要關注兩件大事,一是北京奧運會,二是美國總統大選。” 全球語言監控組織設在得克薩斯州,主要負責追蹤語言使用的最新走勢。

這項調查主要涉及從去年秋天至今年春天晚些時候電視中出現的一些詞,其結果公佈時正值美國各大電視廣播媒體公佈“08-09年度”節目時間表。

2008年度電視流行語還包括:排在第三位的“It is what it is(就是這樣)”,這是運動員常説的一句話;第六位是“the third screen(第三螢幕)”(即在手機上看電視),第七位是“vincible(可戰勝的)”,這個詞源自2008年的“超級碗”(美國橄欖球聯盟賽),在這屆比賽中,新英格蘭愛國者隊打敗了貌似“不可戰勝(invincible)”的紐約巨人隊。

 

文章來源: 中國網綜合消息 責任編輯: 金陽
[我要糾錯] [收藏] [列印] [ ] [關閉]
網友留言 進入論壇>>
昵 稱 匿名
留言須知 版權與免責聲明

關於我們 | 法律顧問: 北京岳成律師事務所 | 刊登廣告 | 誠聘英才 | 聯繫方式 | 本站地圖 | 對外服務: 訪談 直播 廣告 展會 無線

版權所有 中國網際網路新聞中心 電子郵件: webmaster@china.org.cn 電話: 86-10-88828000 京ICP證 040089號 網路傳播視聽節目許可證號:0105123