首頁 資訊 政策 財經 國際 健康 教育 文化 論壇 直播 投資 地産 奧運會
新聞 圖片 華人 法制 軍事 體育 旅遊 藝術 部落格 訪談 名企 消防 專題庫
評論 天氣 國情 環境 科技 週末 地方 讀書 報告 視頻 職場 短信 供應商
教育熱聞   考試輔導   留學移民   職場   圖庫   高考   公務員   考研   翻譯  電大  專題庫
資訊播報: ·二手房營業稅新政執行 十日內京城無明顯降雪 春運難買票 ·二手房營業稅新政執行 購房時間確定方法明確 ·十日內京城無明顯降雪 去年降雪比往年偏少 ·加新移民子女擇校:華裔同學多有助提高成績
[列印文章] [推薦朋友] [進入論壇] [進入部落格]
首頁>>教 育>>翻譯 字號:
奧運遺産:“加油”竟成了英語詞彙(圖)
中國網 china.com.cn  時間: 2009-01-10  發表評論>>

加油

中國日報網站環球線上消息:作為在英文報社工作的中國記者,我很在意有哪些漢語詞彙通過媒體走向世界。遺憾的是,吾生也晚,未能見證“絲綢”(silk)和“功夫”(kungfu)等詞如何以或文或武的方式成為英語中的漢語借詞,但很高興地看到,現在有一個詞借奧運的東風,十有八九會成為英語借詞中的新成員,那就是:加油(jiayou)!

如果有人要問:奧運會期間,鳥巢、水立方、工人體育館等奧運場館裏,每天成千上萬個來自不同國度、不同膚色、講不同語言或方言的觀眾,喊得最多的一個詞是什麼?許多人都會不假思索地回答:加油!這正是賽場內外人們傳遞心聲的最簡潔而又最有力的方式。

在觀看8月17日晚鳥巢舉辦的田徑賽時,記者親身體會到“加油”的熱浪如何一陣高過一陣。當賽道上牙買加和歐洲、非洲運動員你追我趕時,觀眾席裏聲嘶力竭的“加油”聲此起彼伏;而當俄羅斯田徑運動員薩米托娃在女子3000米障礙賽決賽向終點衝刺時,“加油,加油”更是伴著她現場打破世界紀錄並摘取金牌。

聽到這“加油”之聲出自來北京看奧運的眾多老外之口,讓人覺得心裏熱乎乎的。前些年和外國同行打交道,聽他們講英語時夾雜過一些諸如“下崗”、“關係”和“三陪”之類的中文詞。當然,這些記載中國社會變遷的漢語詞彙最終似乎沒有在英語裏大行其道,原因可能是它們在英語媒體中傳播不夠,或者是隨著時間的推移,新詞覆蓋了舊詞。

但是,“加油”這一詞看來命運不一樣。除了無數次在觀眾的口中被大聲喊出來(很有點李陽式的瘋狂學漢語的味道)之外,“加油”被許多人貼在臉上,寫在T恤上,以及印在老外們帶回去的禮品上。更重要的是,它是這一階段英語媒體中關於奧運報道的高頻詞之一,今後也會在世界各地被華人或老外喊出來。

我國唯一一家英文日報《中國日報》(China Daily),就一直直接用中文拼音jiayou為“加油”走向世界而加油。當然,它採取的是拼音和意譯相結合的方式。例如,説“牙買加加油”時,既用“Jamaica jiayou”,也説“Go, Jamaica”。

關於“加油”的英文説法,記者曾在鳥巢看到一些人胸口上用中英文印著——加油,中國!Refueling China!英語直白地翻譯成“給中國再加注些油”,這其實是一個似是而非的譯法,不能傳神地表現出原詞的內涵。

在奧運會期間,記者見到的更多的是如下三種表達方式,它們都毫無例外地保留了“加油”的中文拼音,舉例如下:

① 加油,巴西!—— Jia you, Brazil,並緊跟一個解釋:Let's go Brazil (美聯社 8月22日)

② 中國加油!——“Zhongguo Jiayou!” 或 “Go China!” (紐約時報 8月24日)

③ 加油!—— Jiayou! Go! Go! (泰晤士報網8月18日)

聯想在2003年中國首次載人航太飛行成功時,太空人(taikonaut)被外媒廣泛使用,最終進入了《大英百科全書》(出現在其“太空探索”詞條解釋裏);今年,奧運會在北京成功舉辦,“加油”成為關注賽事的世界各國人民的“通用詞”,這應該也是時代留在人類語言上的印記,也可謂是奧運會留下的一個不大不小的遺産吧。

加油!

文章來源: 中國日報 責任編輯: 一一
[我要糾錯] [收藏] [列印] [ ] [關閉]
網友留言 進入論壇>>
昵 稱 匿名
留言須知 版權與免責聲明

關於我們 | 法律顧問: 北京岳成律師事務所 | 刊登廣告 | 誠聘英才 | 聯繫方式 | 本站地圖 | 對外服務: 訪談 直播 廣告 展會 無線

版權所有 中國網際網路新聞中心 電子郵件: webmaster@china.org.cn 電話: 86-10-88828000 京ICP證 040089號 網路傳播視聽節目許可證號:0105123