首頁 資訊 政策 財經 國際 健康 教育 文化 論壇 直播 投資 地産 奧運會
新聞 圖片 華人 法制 軍事 體育 旅遊 藝術 部落格 訪談 名企 消防 專題庫
評論 天氣 國情 環境 科技 週末 地方 讀書 報告 視頻 職場 短信 供應商
教育熱聞   考試輔導   留學移民   職場   圖庫   高考   公務員   考研   翻譯  電大  專題庫
資訊播報: ·元旦起粵澳直通車入出境不再徵收邊防檢查費 ·明年起哈爾濱禁止家樂福、沃爾瑪、麥德龍賣香煙 ·元旦期間500款手機全線降價 09年澳加留學放寬擔保金要求 ·2009年留學門檻降低 澳加均放寬擔保金要求
[列印文章] [推薦朋友] [進入論壇] [進入部落格]
首頁>>教 育>>翻譯 字號:
國新辦主任解讀"不折騰" 或將成為英語專有名詞
中國網 china.com.cn  時間: 2008-12-31  發表評論>>

國務院新聞辦公室昨日舉行發佈會,國新辦主任王晨在會上解讀了胡錦濤總書記在紀念改革開放30週年大會上時用到的“不折騰”這個詞的內涵。

他説:“胡錦濤總書記在這樣一個嚴肅的大會上説到‘不折騰’,我個人理解就是表達了全黨、全國人民總結30年改革開放的巨大成就,最根本的就是堅定不移地走中國特色社會主義道路,堅定不移地堅持中國特色社會主義理論體系。就是這樣一條道路,這樣一個理論體系,中國在下一個30年、50年,就一定能夠取得更大的成就,屹立於世界民族之林。‘不折騰’就是要我們沿著這條道路、這樣一個方向繼續奮勇前進。”

值得一提的是,現場翻譯在翻譯“不折騰”這個詞時,直接使用了中文拼音的直譯,引來全體參會記者的笑聲。“不折騰”這個詞,或許將成為英語當中的一個專有名詞。

文章來源: 中國網 責任編輯: 一一
[我要糾錯] [收藏] [列印] [ ] [關閉]
網友留言 進入論壇>>
昵 稱 匿名
留言須知 版權與免責聲明

關於我們 | 法律顧問: 北京岳成律師事務所 | 刊登廣告 | 誠聘英才 | 聯繫方式 | 本站地圖 | 對外服務: 訪談 直播 廣告 展會 無線

版權所有 中國網際網路新聞中心 電子郵件: webmaster@china.org.cn 電話: 86-10-88828000 京ICP證 040089號 網路傳播視聽節目許可證號:0105123