[ 列印文章 ] [ ] [ 推薦朋友 ] [ 進入論壇 ]
您的位置: 首頁>>教 育>>翻譯
翻譯技巧
中國網 | 時間: 2007-06-18  | 文章來源: 中國翻譯協會

翻譯技巧,即翻譯方法,能使具有概括性、指導性、基礎性的翻譯原理具體化、條理化、實施化,在對比研究不同語言體系在語言文字單位上普遍的、典型的特點和差異的基礎上,利用各種翻譯轉換法(包括移位、替換、加詞、減詞等)準確、完整傳達話語資訊。它著重解決的是具體翻譯轉換上技術、技藝、藝術上的問題。翻譯理論專著或教材中對技巧的處理一般按兩條線索分別或結合進行歸納:一是按原語的詞類、句型等語法範疇及慣用法系列等,梳理翻譯表達的技巧、方法;另一是按對原文資訊、形式進行翻譯表達的方法,而在分合、增減、反正、順逆、去留存變、直譯形神等辨證關係上,對翻譯手法進行分類。在處理同一原文材料時,可採取不同翻譯技巧,亦可並用幾種手法,如邏輯順序法、時間順序法與提前處理、留後處理的並用;同樣的譯法處理,也可從不同的角度分析歸類;同時,在兩種文字互譯時,分合、增減、反正、提前-留後等相反相關的辨證手法具有可逆性,即相同資訊內容的文字,由甲種文字譯為乙種文字時若以融合、減詞等為好,則由乙種文字譯為甲種文字時當以析義分解、增詞等為宜。翻譯是科學又是藝術,對於技巧,理論著作、教材不能囊括翻譯實踐中的所有情況,具體問題還須具體對待,翻譯者不但要靈活運用已有的技巧,而且要善於創造新的技巧,以使譯文傳意達旨,形神兼備。

編輯信箱 ] [ 列印文章 ] [   ] [ 關閉窗口 ]
用戶名 密碼 匿名
 
 
*遵守中華人民共和國有關法律、法規,尊重網路道德,承擔一切因您的行為而直接或間接引起的法律責任。
*中國網擁有管理筆名和留言的一切權利。
*中國網新聞留言板管理人員有權保留或刪除其管轄留言中的任意內容。
*您在中國網留言板發表的言論,中國網有權在網站內轉載或引用。
*如您對管理有意見請向留言板管理員反映。
*參與本留言即表明您已經閱讀並接受上述條款。
*文明辦網文明上網舉報電話:010-68993056 舉報郵箱:jubao@china.org.cn

Manufacturers, Exporters, Wholesalers - Global trade starts here. 阿里巴巴中國
阿里巴巴公司庫
商業資訊

樂購
我要網上開店
我要購物
關於我們 | 法律顧問:北京岳成律師事務所 | 刊登廣告 | 聯繫方式 | 本站地圖
版權所有 中國網際網路新聞中心 電子郵件: webmaster@china.org.cn 電話: 86-10-88828000 京ICP證 040089號
網路傳播視聽節目許可證號:0105123