[ 列印文章 ] [ ] [ 推薦朋友 ] [ 進入論壇 ]
您的位置: 首頁>>教 育>>翻譯
翻譯的定義
中國網 | 時間: 2007-06-18  | 文章來源: 中國翻譯協會

中國現代學者林漢達説:“(正確的翻譯)就是盡可能地按照中國語文的習慣,忠實地表達原文中所有的意義”。

中國現代學者徐永煐説:“翻譯——是譯者用一種語言(歸縮語言)來表達原作者用另一種語言(出發語言)表達的思想。”

中國當代學者王以鑄説:“好的翻譯決不是把原文的一字一句硬搬遷來,而主要的卻是要傳達原來文章的神韻”。

前蘇聯文藝學派翻譯理論家索伯列夫説:“翻譯的目的就是把一種語言中的內容和形式移植到另一種語言中去”。

前蘇聯語言學派翻譯理論家費道羅夫説:“翻譯就是用一種語言把另一種語言在內容和形式不可分割的統一中業已表達出來的東西,準確而完全地表達出來。”

蘇聯翻譯理論家巴爾胡達羅夫説:“翻譯是把一種語言的言語産物,在保持內容也就是意義不變的情況下,改變為另一種語言産物的過程”。

當代美國翻譯理論家奈達説:“所謂翻譯,是指從語義到文體在譯語中用最切近而又最自然的對等語再現原語的資訊”。現在,我們嘗試給翻譯下一個比較完備的定義:翻譯是兩個語言社會(language-community)之間的交際過程和交際工具,它的目的是要促進本語言社會的政治、經濟和文化進步,它的任務是要把原作品中包含的現實世界的邏輯映象或藝術映象,完好無損地從一種語言中移注到另一種語言中去。

編輯信箱 ] [ 列印文章 ] [   ] [ 關閉窗口 ]
用戶名 密碼 匿名
 
 
*遵守中華人民共和國有關法律、法規,尊重網路道德,承擔一切因您的行為而直接或間接引起的法律責任。
*中國網擁有管理筆名和留言的一切權利。
*中國網新聞留言板管理人員有權保留或刪除其管轄留言中的任意內容。
*您在中國網留言板發表的言論,中國網有權在網站內轉載或引用。
*如您對管理有意見請向留言板管理員反映。
*參與本留言即表明您已經閱讀並接受上述條款。
*文明辦網文明上網舉報電話:010-68993056 舉報郵箱:jubao@china.org.cn

Manufacturers, Exporters, Wholesalers - Global trade starts here. 阿里巴巴中國
阿里巴巴公司庫
商業資訊

樂購
我要網上開店
我要購物
關於我們 | 法律顧問:北京岳成律師事務所 | 刊登廣告 | 聯繫方式 | 本站地圖
版權所有 中國網際網路新聞中心 電子郵件: webmaster@china.org.cn 電話: 86-10-88828000 京ICP證 040089號
網路傳播視聽節目許可證號:0105123