粵港澳投資數億同“護寶” 粵劇申報"世界遺産"

記者昨日從廣東省文化廳獲悉,備受矚目的粵劇申報“人類口頭和非物質遺産代表作”工作已經進入實質性階段:一套三本的申報書已由廣州市文化局牽頭、粵港澳三地合作編制完成,並於日前送達國家文化部。

申報材料三地合作歷時三月

廣東省文化廳分管此事的副廳長白潔接受了記者專訪。她介紹説,由粵港澳三地聯合申報粵劇為“人類口頭和非物質遺産代表作”(以下簡稱粵劇“申遺”)的設想由來已久,但正式進入資料收集、編制的實質性操作階段,還是自今年3月開始的。今年2月27日至28日,在第四次粵港澳藝文合作高峰會上商定:全面啟動申報程式,並在三地共同出資、協同準備相關事宜的前提下,委託廣州市文化局牽頭做文字準備工作,成立“粵劇申遺辦公室”。經過近三個月的準備,申報所需文字及多媒體材料已全部就緒,並送交國家相關部門。

申報書包括中、英文各1本、專門的圖片冊1冊以及光碟1套,還附有知名粵劇藝術家、傳統粵劇院團等資料徵集對象出具的授權書。

據介紹,在廣東向國內有關機構遞交申報書的同時,澳門方面也極有可能以聯合國教科文組織準會員的身份直接遞交申請,從不同渠道爭取粵劇“申遺”成功。

申報緣起文化紐帶特色鮮明

白潔認為,粵劇“申遺”並非空穴來風,而是由其自身的獨特優勢所決定的。

首先,粵劇具有成為創作人類天才代表作的突出價值,它繼承和發揚了中華戲曲的精華,又帶有鮮明的嶺南文化特質,例如用特殊的粵方言演唱、曲調上結合廣東民間歌謠雜曲、內容上反映粵方言地區生活等。

更突出的是,粵劇具有人群文化認同的社會性。粵劇有著廣大的傳播範圍,輻射到五湖四海。這其中又有三層涵義,其一是作為戲劇品種的傳播,戲班的演出遠達五大洲;其二是粵劇藝人移民世界各地,必然將粵劇文化帶向四方;其三是粵劇的地方化轉換非常有效,大膽嘗試著跨國界、跨語言的演出,例如用英語、馬來語演出等。可以説,凡是有廣東華僑聚居的地區,就有粵劇演出。像在東南亞一帶,還有世代相承的藝人、固定的班社組織、同業行會和傳統演出場地。粵劇已成為以粵語為母語的華人之間的文化紐帶。

週邊鋪墊三地合作耗資數億

據了解,作為“申遺”工作的週邊鋪墊,廣東省以及各地政府已經在發展和普及粵劇藝術方面做了大量工作,例如創新體製成立的院團、學校合一的“廣東粵劇藝術大劇院”,在青少年中大力推行送戲入校園,將粵劇知識寫入地方教材,納入興趣小組活動範圍等。根據申報書所作的規劃,粵港澳三地在未來10年內,將在資源搶救、研究出版、培訓演出、機團建設、政策法規等方面展開一系列合作,具體包括“老一輩粵劇名人名腔搶救工程”、出版《粵劇大辭典》、制定粵劇遺産保護法規、設立“粵劇保護和發展”政府專項基金等,三地資金預算總額將高達數億元人民幣。(鄧瓊)

《羊城晚報》2004年6月23日


版權所有 中國互聯網新聞中心 電子郵件: webmaster @ china.org.cn 電話: 86-10-68326688