資訊: ·巨著《柏楊版通鑒紀事本末》大陸首次出完整版 ·中關村圖書大廈為殘疾人讀者提供無障礙服務 ·周傑倫御用詞人方文山赴天津簽售《中國風》(圖) ·廣東數字出版産值超百億 力爭10年成重要基地 ·收藏市場價格高 魏巍作品連環畫在蘇州展出(圖) ·越南、柬埔寨中國圖書展銷會暨版權貿易洽談會11月舉辦  [推薦] [收藏] [列印] [ ] [關閉]
首頁>>讀 書>>第十五屆北京國際圖書博覽會 字號:
我國版權輸出數量持續上揚
中國網 china.com.cn  時間: 2008-09-05  發表評論>>

人民網天津9月4日電 (記者朱虹)過去3年,中國圖書的版權輸出分別為1434種、2050種、2007種,構成一條上揚線;引進版權和輸出版權的比例已經由最高時期的15:1下降到2007年的4:1,形成一條下降線。一升一降兩條線反映了中國圖書“走出去”的發展現狀。從正在天津舉辦的第十五屆北京國際圖書博覽會傳出消息,今年中國圖書版權輸出數量有望繼續上揚。

9月1日至4日,北京圖博會22年來首次異地在天津舉行,來自51個國家和地區的1300家海內外出版單位參展。

中國圖書在本屆圖博會上交出了一份不錯的成績單:人教版《朱永新教育文集》(十卷本)的韓語版權將輸往南韓,這是我國當代教育家的個人教育理論著作首次輸往海外;由浙江少年兒童出版社出版的《創造力——孩子成長的第一要素》中文、芬蘭文、瑞典文版在全球同步推出……

另外一個可喜的變化是,我國“走出去”的圖書品種也越來越豐富。國家新聞出版總署署長柳斌傑説,版權貿易産品從以前集中于語言教材、中醫、養生、菜譜、氣功等圖書,逐漸擴大到反映我國文化和當代中國的書籍。

“中國出版業的實力雖有所增強,但在國際出版競爭中,總體上仍處於弱勢。”國家新聞出版總署副署長閻曉宏介紹説,2007年中國出版圖書24.8萬種,這個數量在國際上並不算大。

就輸出區域而言,中國版權輸出地主要集中在港澳臺和東南亞文化圈,在歐美等發達國家圖書市場的佔有率和影響力極為有限。以2007年為例,我國從美、英、德、法、日引進的圖書版權分別為3878種、1635種、585種、393種和822種,佔當年引進量的71.31%;而同期輸往這些國家的圖書版權卻分別僅為196種、109種、14種、50種和73種,僅佔當年輸出量的17.19%,引進和輸出失衡明顯。

“語言是版權輸出的一大障礙。”閻曉宏認為,將中文翻譯成外文十分困難。人民出版社對外合作部副主任楊松岩也認為,國內通曉兩國文化的高水準翻譯“二傳手”十分匱乏,“翻譯問題是制約中國圖書大步‘走出去’的一大瓶頸。”

為此,國務院新聞辦公室副主任李冰表示,將推出“中國文化著作翻譯出版工程”,把更多中國文化介紹給世界。

專家表示,圖書版權代理專業人才和機構匱乏,也是困擾圖書“走出去”的問題之一。據了解,國內圖書版權輸出代理大部分由出版機構自己承擔,尚沒有真正意義上的外向型文化跨國公司,版權代理機構規模小,專業人才缺乏。

“出版合作説到底是企業的經濟行為,其主體主要是出版企業。中國出版企業改制工作將在3年內全部完成,能否通過市場競爭塑造一批新的微觀市場競爭主體,是今後國際合作能否取得突破性進展的關鍵。”閻曉宏説。

文章來源: 人民日報 責任編輯: 雨悅
[我要糾錯] [推薦] [收藏] [列印] [ ] [關閉]
網友留言 進入論壇>>
昵 稱 匿名
留言須知 版權與免責聲明